Great Isaiah Scroll / Chapter 15

Isaiah 15 — Dead Sea Scrolls

9 verses • 4 variants • Columns XIII–XIV of 1QIsaiah-a

Scroll Overview

Summary

Chapter 15 begins the oracle against Moab (continuing through ch. 16). The 9 verses catalog the destruction of Moabite cities with vivid lamentation imagery. 1QIsaiah-a preserves this chapter with primarily orthographic variants, especially in the Moabite place names.

Notable Variants

Several place names show minor spelling differences. Verse 9 has a notable variant where 1QIsaiah-a reads דימון (Dimon) consistently, matching the MT's wordplay on dam (blood).

Scroll Condition

Well preserved; fully legible.

1
identical

The oracle concerning Moab: Because in a single night Ar of Moab is devastated — destroyed! Because in a single night Kir of Moab is devastated — destroyed!

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XIII, line 14

2
minor

He goes up to the temple — and Dibon to the high places — to weep. Over Nebo and over Medeba, Moab wails. Every head is shaved bald; every beard is cut off.

Masoretic (WLC)

הַבַּיִת

the house/temple

Dead Sea Scroll

הבית

the house/temple

1QIsaiah-a writes הבית without the yod-yod of the MT's vocalized form. The reading is the same: Moab goes up to the house/temple to weep. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XIII, line 15

3
identical

In her streets they put on sackcloth; on her rooftops and in her squares everyone wails, collapsing in tears.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XIII, line 16

4
minor

Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard as far as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab tremble; their courage fails them.

Masoretic (WLC)

חֶשְׁבּוֹן

Heshbon

Dead Sea Scroll

חשבון

Heshbon

Identical consonantal text for the city name Heshbon. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XIII, line 17

5
identical

My heart cries out for Moab! Her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. Up the ascent of Luhith they go weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of anguish.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XIII, line 18

6
minor

For the waters of Nimrim are desolate; the grass is withered, the vegetation is gone, nothing green remains.

Masoretic (WLC)

נִמְרִים

Nimrim

Dead Sea Scroll

נמרים

Nimrim

Identical consonantal text. The waters of Nimrim are desolate in both traditions. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XIII, line 19

7
identical

Therefore the wealth they have stored, their accumulated goods, they carry away across the Wadi of the Willows.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XIV, line 1

8
identical

For the cry of anguish encircles the borders of Moab; her wailing reaches Eglaim; her wailing reaches Beer-elim.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XIV, line 2

9
moderate

For the waters of Dimon are full of blood, and I will bring still more upon Dimon: a lion for the survivors of Moab, for the remnant of the land.

Masoretic (WLC)

דִּימוֹן

Dimon

Dead Sea Scroll

דימון

Dimon

Both texts read דימון (Dimon) rather than the actual city name Dibon. This is a deliberate wordplay on dam (דם, 'blood'): 'The waters of Dimon are full of blood.' The consistent spelling in 1QIsaiah-a confirms this was understood as intentional paronomasia, not a scribal error.

1QIsaᵃ col. XIV, line 3