Great Isaiah Scroll / Chapter 21

Isaiah 21 — Dead Sea Scrolls

17 verses • 6 variants • Columns XVI–XVII of 1QIsaiah-a

Scroll Overview

Summary

Chapter 21 contains three short oracles: the 'Wilderness of the Sea' (Babylon, vv. 1-10), Dumah/Edom (vv. 11-12), and Arabia (vv. 13-17). The 17 verses contain mostly orthographic variants. The dramatic watchman imagery is preserved identically.

Notable Variants

Verse 2 has a minor variant in the verb form. Verse 8 has a noteworthy reading where 1QIsaiah-a confirms the difficult 'lion' reading. The watchman motif in verses 6-9 is identical in both traditions.

Scroll Condition

Well preserved; fully legible.

1
identical

The burden of the wilderness of the sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, it comes from the wilderness, from a land of terror.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVI, line 22

2
minor

A harsh vision has been declared to me: The betrayer betrays, the plunderer plunders. Go up, Elam! Lay siege, Media! All her groaning I will bring to an end.

Masoretic (WLC)

הַבּוֹגֵד

the treacherous one

Dead Sea Scroll

הבוגד

the treacherous one

Identical consonantal text. The cry 'The treacherous one betrays, the destroyer destroys' is preserved identically. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XVI, line 23

3
identical

Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me like the pangs of a woman in labor. I am twisted by what I hear, dismayed by what I see.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVI, line 24

4
identical

My heart staggers, horror overwhelms me; the twilight I longed for he has turned to trembling for me.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVI, line 25

5
identical

Set the table, spread the cloth, eat, drink — arise, you commanders, oil the shield!

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVI, line 26

6
identical

For this is what the Lord said to me: "Go, post a watchman; let him report what he sees."

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 1

7
identical

When he sees riders — a pair of horsemen, riders on donkeys, riders on camels — let him listen closely, very closely.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 2

8
moderate

Then the watchman cried out: "On the watchtower, my Lord, I stand continually through the day, and at my post I am stationed through every night."

Masoretic (WLC)

אַרְיֵה

a lion

Dead Sea Scroll

אריה

a lion

1QIsaiah-a reads אריה ('a lion'), confirming the MT's difficult reading. Some scholars have proposed emending to הָרֹאֶה (ha-ro'eh, 'the seer/lookout'), which would fit the watchman context better. But 1QIsaiah-a supports the MT: the watchman cries out 'like a lion' — a powerful image of urgency. The scroll's confirmation makes the proposed emendation less likely.

1QIsaᵃ col. XVII, line 3

9
moderate

And look — here it comes: a chariot of men, a pair of horsemen! He spoke up and said: "Fallen, fallen is Babylon, and all the carved images of her gods he has shattered to the ground!"

Masoretic (WLC)

נָפְלָה נָפְלָה בָבֶל

Fallen, fallen is Babylon

Dead Sea Scroll

נפלה נפלה בבל

Fallen, fallen is Babylon

Both texts preserve the dramatic double declaration: 'Fallen, fallen is Babylon!' The duplication is identical — this is not a scribal error but emphatic repetition. This phrase is echoed in Revelation 14:8 and 18:2. 1QIsaiah-a confirms the antiquity of this doubled form.

1QIsaᵃ col. XVII, line 4

10
identical

O my threshed people, child of my threshing floor! What I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel, I have declared to you.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 5

11
minor

The burden of Dumah: Someone calls to me from Seir — "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"

Masoretic (WLC)

שֵׂעִיר

Seir

Dead Sea Scroll

שעיר

Seir

Identical consonantal text. The Dumah/Edom oracle calls from Seir — the mountain homeland of Edom. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XVII, line 6

12
identical

The watchman says: "Morning comes — and also night. If you would ask, ask; come back again."

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 7

13
identical

The burden against Arabia: In the thickets of Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 8

14
minor

Bring water to meet the thirsty, O inhabitants of the land of Tema; greet the fugitive with bread.

Masoretic (WLC)

דְּדָנִים

Dedanites

Dead Sea Scroll

דדנים

Dedanites

Identical consonantal text. The Arabian trading people of Dedan is named identically. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XVII, line 9

15
identical

For they have fled from swords, from the drawn sword, from the bent bow, from the weight of war.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 10

16
identical

For this is what the Lord said to me: "Within a year — as a hired worker counts it — all the glory of Kedar will come to an end."

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. XVII, line 11

17
minor

And the remnant of Kedar's archers, the warriors among the sons of Kedar, will be few — for the LORD, the God of Israel, has spoken.

Masoretic (WLC)

קֵדָר

Kedar

Dead Sea Scroll

קדר

Kedar

Identical consonantal text. The oracle concludes with Kedar's glory diminishing — Arabia's most powerful tribal confederation. No impact on meaning.

1QIsaᵃ col. XVII, line 12