וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־נֹ֔חַ וְאֵ֤ת כָּל־הַֽחַיָּה֙ וְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָ֑ה וַיַּעֲבֵ֨ר אֱלֹהִ֥ים ר֙וּחַ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וַיָּשֹׁ֖כּוּ הַמָּֽיִם׃
God remembered Noah and all the wild animals and all the livestock that were with him in the ark. And God caused a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
KJV And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
Notes & Key Terms 1 term
Key Terms
When God 'remembers,' it is not a cognitive event but a relational and active one — God turns toward someone to deliver, fulfill a promise, or show mercy. This is the theological pivot of the flood: God remembers Noah, and salvation begins.
Translator Notes
- 'God remembered' (vayyizkor Elohim, וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים) — this is the turning point of the flood narrative. Divine 'remembering' in the Hebrew Bible does not imply prior forgetfulness; it means God turns his active attention toward someone and acts on their behalf. The verb zakhar ('to remember') with God as subject is consistently an act of gracious intervention (cf. Genesis 19:29; 30:22; Exodus 2:24; 6:5). The flood narrative pivots on this word: from destruction to restoration, from judgment to mercy.
- 'God caused a wind to pass over the earth' (vayya'aver Elohim ruach al-ha'arets) — ruach here means 'wind,' echoing 1:2 where the ruach Elohim ('Spirit/wind of God') moved over the waters. The creation parallel is deliberate: as God's ruach moved over the primordial waters at the beginning, so God's ruach now moves over the flood waters to begin the re-creation. The flood was a de-creation; the drying is a re-creation.
- 'Subsided' translates vayyashokku (וַיָּשֹׁכּוּ), from shakhakh (שָׁכַךְ, 'to abate, to subside, to grow calm'). The turbulent waters begin to quiet.