Chapter Overview
Summary
The Book of Consolation begins. MT ch. 30 = LXX ch. 37. LXX slightly shorter.
Notable Variants
Minor omissions in LXX. The restoration promises are present in both traditions.
Structural Notes
MT ch. 30 = LXX ch. 37.
The word that came to Jeremiah from the LORD:
LXX and MT are substantially identical here.
This is what the LORD, the God of Israel, says: Write down in a scroll all the words that I have spoken to you.
LXX and MT are substantially identical here.
For the days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of my people Israel and Judah, says the LORD. I will bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they will take possession of it.
LXX and MT are substantially identical here.
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah:
LXX and MT are substantially identical here.
For this is what the LORD says: A cry of terror we have heard — fear, and no peace.
LXX and MT are substantially identical here.
Ask now and consider — can a man bear a child? Then why do I see every warrior with his hands on his hips like a woman in labor, and every face drained of color?
LXX and MT are substantially identical here.
How terrible! For that day is great — there is none like it. It is a time of distress for Jacob, but he will be saved out of it.
LXX and MT are substantially identical here.
On that day, declares the LORD of Hosts, I will break the yoke from your neck and tear apart your chains, and foreigners will enslave you no longer.
LXX and MT are substantially identical here.
Instead they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
LXX and MT are substantially identical here.
So do not be afraid, my servant Jacob, declares the LORD, and do not be dismayed, Israel. For I am going to save you from far away, and your descendants from the land of their captivity. Jacob will return and be at rest, at ease, with no one to cause him fear.
LXX and MT are substantially identical here.
For I am with you to save you, declares the LORD. I will make a complete end of all the nations where I scattered you, but I will not make a complete end of you. I will discipline you with justice — but I will by no means leave you unpunished.
LXX and MT are substantially identical here.
For this is what the LORD says: Your fracture is beyond healing; your wound is severe.
LXX and MT are substantially identical here.
No one pleads your case for healing; there is no remedy for you, no recovery.
LXX and MT are substantially identical here.
All your lovers have forgotten you; they care nothing for you. For I struck you as an enemy strikes, with the discipline of a cruel one, because your iniquity is great and your sins are many.
LXX and MT are substantially identical here.
Why do you cry out over your fracture? Your pain is beyond cure. Because your iniquity is great and your sins are many, I have done these things to you.
LXX and MT are substantially identical here.
Therefore all who devour you will be devoured, and all your enemies — every one of them — will go into captivity. Those who plunder you will become plunder, and all who loot you I will give over to be looted.
LXX and MT are substantially identical here.
For I will bring healing to you and cure you of your wounds, declares the LORD, because they have called you 'Outcast' — 'That is Zion; no one cares about her.'
LXX and MT are substantially identical here.
This is what the LORD says: I am about to restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings. The city will be rebuilt on its own mound, and the citadel will stand in its rightful place.
LXX and MT are substantially identical here.
From them will come thanksgiving and the sound of celebration. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.
LXX and MT are substantially identical here.
His children will be as they were in former times, and his assembly will be established before me. I will punish all who oppress them.
LXX and MT are substantially identical here.
His leader will be one of his own, and his ruler will come from his midst. I will bring him near, and he will approach me — for who would otherwise risk his life to approach me? declares the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
You will be my people, and I will be your God.
LXX and MT are substantially identical here.
Look — the storm of the LORD! Wrath has gone out, a whirlwind sweeping onward. It will burst upon the heads of the wicked.
LXX and MT are substantially identical here.
The burning anger of the LORD will not turn back until he has accomplished it, until he has carried out the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
LXX and MT are substantially identical here.