Skip to main content
Sirach / Chapter 41

Sirach 41

28 verses • Latin Vulgate (Jerome)

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

A reflection on death -- bitter to the prosperous, welcome to the suffering -- followed by the fate of the wicked whose memory perishes. The chapter then develops a nuanced catalog of shame: certain things are rightly shameful (sin, dishonesty, injustice), while other things are wrongly considered shameful (as explored in chapter 42).

What Makes This Chapter Remarkable

The opening meditation on death (vv. 1-7) is among the most philosophically mature passages in Sirach, acknowledging that death's meaning depends entirely on the life it ends. The shame catalog (vv. 14-27) functions as a kind of moral inventory, inviting self-examination across the full range of social and private conduct.

Translation Friction

The text's view of death as final ('in Sheol there is no reproof of life,' v. 7 in some numberings) sits uneasily alongside later Jewish and Christian resurrection theology. Ben Sira's anthropology here is firmly pre-resurrection.

Connections

Ecclesiastes 7:1 (the day of death better than the day of birth); Job 3 (Job's wish that he had never been born); Proverbs 10:7 (the memory of the righteous is a blessing); Psalm 49 (the futility of wealth before death).

Sirach 41:1

O mors quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis.

O death, how bitter is the thought of you to a man at peace amid his possessions.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

memoria
"thought"

Not merely recollection but the present awareness of death's approach; the mind's anticipation of its own ending.

Translator Notes

  1. One of the most quoted verses in Sirach. The apostrophe to death personifies it as an intruder upon comfort and security.
Sirach 41:2

Viro quieto et cuius viae directae sunt in omnibus et adhuc valenti accipere cibum.

To a man who is at rest, whose ways are prosperous in all things, and who still has the strength to enjoy food.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three markers of the good life: tranquility, prosperity, and appetite. Death threatens all three simultaneously.
Sirach 41:3

O mors bonum est iudicium tuum homini indigenti et qui minoratur viribus.

O death, your sentence is welcome to a man in want and whose strength is failing.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

iudicium
"sentence"

Death's decree; here experienced as merciful judgment rather than punishment.

Translator Notes

  1. The counterpoint: for the destitute and exhausted, death is a release, not a terror.
Sirach 41:4

Defecto aetate et cui de omnibus cura est et incredibili qui perdit patientiam.

To the aged and failing, consumed with worry over all things, to the despairing one who has lost all patience.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Four conditions that make death welcome: advanced age, declining health, constant anxiety, and exhausted hope.
Sirach 41:5

Noli metuere iudicium mortis memento quae ante te fuerunt et quae superventura sunt tibi hoc iudicium a Domino omni carni.

Do not fear the sentence of death; remember those who went before you and those who will come after. This is the Lord's decree for all flesh.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

iudicium a Domino
"Lord's decree"

Death is not random fate but divinely appointed; accepting it as God's decree transforms resignation into submission.

Translator Notes

  1. A Stoic-resonant consolation: death is universal, shared by all who preceded and all who will follow. Its universality should neutralize its terror.
Sirach 41:6

Et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi sive decem sive centum sive mille anni.

And what will come upon you is according to the pleasure of the Most High, whether ten or a hundred or a thousand years.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The span of life, whether short or long, is determined by God's will. The range from ten to a thousand years encompasses the full biblical spectrum of longevity.
Sirach 41:7

Non est enim in inferno accusatio vitae.

For in the grave there is no reproof of life.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

inferno
"the grave"

Infernus renders Sheol, the shadowy underworld of the dead in Hebrew thought -- not the later Christian concept of hell as a place of punishment.

Translator Notes

  1. Once dead, no one can be called to account -- or call others to account. The grave silences all disputation.
Sirach 41:8

Filii abominationum fiunt filii peccatorum et qui conversantur secus domos impiorum.

The children of sinners become children of abomination, as do those who dwell near the houses of the ungodly.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

filii abominationum
"children of abomination"

Those whose character has been deformed by the influence of wicked parents or neighbors; the moral contagion of sin.

Translator Notes

  1. Association with the wicked corrupts: proximity to sin deforms the next generation.
Sirach 41:9

Filiorum peccatorum periet hereditas et cum semine illorum adsiduitas obprobrii.

The inheritance of sinners' children will perish, and with their offspring enduring reproach.

Sirach 41:10

De patre impio queruntur filii quoniam propter illum sunt in obprobrio.

Children complain about an ungodly father, because on his account they bear reproach.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A poignant social observation: children suffer the reputational consequences of their parents' wickedness.
Sirach 41:11

Vae vobis viri impii qui dereliquistis legem Dei Altissimi.

Woe to you, ungodly men, who have abandoned the law of God Most High!

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A prophetic 'woe' oracle inserted into wisdom discourse -- Ben Sira blends genres freely.
Sirach 41:12

Et si nati fueritis in maledictionibus nascemini et si mortui fueritis in maledictionibus erit pars vestra.

When you are born, you are born under a curse, and when you die, a curse will be your portion.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

maledictionibus
"curse"

The covenant curse (Deuteronomy 28:15-68) that falls upon those who abandon the Torah.

Translator Notes

  1. The wicked are cursed from birth to death -- their entire existence is bracketed by malediction.
Sirach 41:13

Omnia quae de terra sunt in terram convertentur sic impii a maledicto in perditionem.

Everything that comes from the earth returns to the earth; so the ungodly go from curse to destruction.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A reprise of 40:11, but with a grimmer application: the wicked's return to dust is not merely natural but penal.
Sirach 41:14

Luctus hominum in corpore ipsorum nomen autem impiorum delebitur.

The grief of mankind is over their bodies, but the name of the ungodly will be blotted out.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Physical death mourns the body; moral death erases the name. The loss of one's name is worse than the loss of one's life.
Sirach 41:15

Curam habe de bono nomine hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et magni.

Take care of your good name, for it will endure for you longer than a thousand great and precious treasures.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

bono nomine
"good name"

Shem tov in Hebrew: a reputation for integrity that survives the person who built it.

Translator Notes

  1. Reputation as the most durable form of wealth -- a cornerstone of Ben Sira's ethical teaching.
Sirach 41:16

Bonae vitae numerus dierum boni autem nominis permanebunt in aevum.

A good life has its number of days, but a good name endures forever.

Sirach 41:17

Disciplinam in pace conservate filii sapientia enim abscondita et thesaurus invisus quae utilitas in utrisque.

Preserve discipline in peace, my children; for hidden wisdom and an unseen treasure -- what use is there in either?

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

disciplinam
"discipline"

Training and instruction in wisdom; something to be preserved and transmitted, not merely possessed.

Translator Notes

  1. Wisdom must be shared, not hoarded. Hidden wisdom is as useless as buried treasure -- both fail to serve their purpose.
Sirach 41:18

Melior est homo qui abscondit stultitiam suam quam homo qui abscondit sapientiam suam.

Better is the one who hides his foolishness than the one who hides his wisdom.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A witty paradox: concealing stupidity is at least socially useful, while concealing wisdom is a moral failure.
Sirach 41:19

Ergo reveremini in his quae procedunt de ore meo.

Therefore have reverence for what proceeds from my mouth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ben Sira claims authority for the shame catalog that follows: it deserves serious attention.
Sirach 41:20

Non est enim omnem reverentiam observare bonum et non omnia omnibus bene placent in fide.

For it is not good to observe every kind of shame, and not all things are approved by all in good faith.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The key principle: shame is not uniform. Some things rightly cause shame; others are wrongly stigmatized. Discernment is required.
Sirach 41:21

Erubescite a patre et a matre de fornicatione et a praesidente et a potente de mendacio.

Be ashamed before father and mother of sexual immorality, and before a ruler and a powerful person of lying.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

fornicatione
"sexual immorality"

Broad term for illicit sexual conduct; the shame is heightened by its occurrence before one's parents.

Translator Notes

  1. The shame catalog begins: specific sins matched to the social relationships they violate.
Sirach 41:22

A principe et a iudice de delicto a synagoga et plebe de iniquitate.

Before a prince and a judge, be ashamed of an offense; before the assembly and the people, of wrongdoing.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

synagoga
"assembly"

The gathered community for judicial and religious purposes; in this period, not yet the dedicated building of later Judaism.

Sirach 41:23

A socio et amico de iniustitia et de loco in quo habitas.

Before a companion and friend, be ashamed of injustice, and before the place where you dwell.

Sirach 41:24

De furto a veritate Dei et testamento de discubitu in panibus ab obfuscatione dati et accepti.

Be ashamed of theft before the truth of God and his covenant; of leaning on your elbows over bread; of stinginess in giving and receiving.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A mixture of moral sins (theft, covenant violation) and social gaffes (poor table manners, miserliness). Ben Sira treats both as matters of legitimate shame.
Sirach 41:25

A salutantibus de silentio de respectu mulieris fornicariae et ab aversione vultus cognati.

Be ashamed of silence before those who greet you, of gazing at a woman of loose morals, and of turning away from a kinsman.

Sirach 41:26

Ne avertas faciem a proximo tuo et ab auferendo partem et non restituendo.

Do not turn your face from your neighbor; be ashamed of taking a portion and not returning it.

Sirach 41:27

Ne respicias mulierem alieni viri et ne scruteris ancillam eius ne steteris ad lectum eius.

Do not gaze at another man's wife, and do not meddle with his maidservant; do not stand by her bed.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A progression of increasingly transgressive acts: looking, interfering, and physical proximity -- each step closer to adultery.
Sirach 41:28

Ab amicis de sermonibus inproperii et cum dederis ne inproperes.

Be ashamed before friends of insulting words, and when you have given, do not reproach.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

inproperes
"reproach"

To cast the gift back in the recipient's face by reminding them of their debt; a social vice that destroys the relationship the gift was meant to build.

Translator Notes

  1. Giving followed by reproach negates the gift. Generosity must be complete -- both in the act and in the attitude that follows.