Skip to main content
Latin Vulgate / Colossians

Colossians — Latin Vulgate

11 renderings documented

Overview

Summary

Colossians in the Vulgate contains the Colossian Hymn (1:15-20), the most expansive cosmic Christology in the Pauline corpus. Jerome's renderings of Christ as the image of God, firstborn of creation, and head of the Church established the Western vocabulary for Christ's supremacy over all reality. The letter's warnings against false philosophy also shaped the Western church's relationship to secular learning.

Notable Renderings

Colossians 1:15 imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae (image of the invisible God, firstborn of all creation); 1:16-17 omnia per ipsum et in ipso creata sunt (all things were created through him and in him); 2:9 in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter (in him dwells all the fullness of divinity bodily); 2:14 chirographum (handwriting of ordinances).

Theological Legacy

The Vulgate Colossians gave Western Christology its highest cosmic claims and its vocabulary for Christ's universal supremacy. The Colossian Hymn in Latin shaped the Western theology of creation, redemption, and cosmic reconciliation. The letter's anti-philosophical polemic (2:8) influenced the complex Western relationship between faith and reason.

Colossians 1:13

Source Text

ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ

Vulgate (Latin)

qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae

Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of the Son of his love.

TCR Rendering

He has rescued us from the power of darkness and brought us into the kingdom of his beloved Son.

Theological Legacy

Eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii became the foundational Vulgate text of Christus Victor / dramatic-atonement theology in Western Christianity. Augustine's anti-Manichaean writings use this verse to articulate the spatial-relocative dimension of salvation (de potestate ... in regnum). The verse is integral to the Catholic baptismal liturgy — the renunciation of Satan ("abrenuntio Satanae") preceding the credal affirmation is theologically grounded in this transferral. The Easter Vigil rite quotes the verse explicitly.

Transtulit ("has translated, transferred") preserves the spatial metaphor — kingdom-relocation, not mere status-change. The Latin's geographical register shaped medieval theology of the City of God vs the earthly city.

Colossians 1:15

Source Text

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως

Vulgate (Latin)

qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae

Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation

TCR Rendering

He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation

Theological Legacy

Imago Dei invisibilis (image of the invisible God) — this phrase shaped Western Christology and theological aesthetics. Christ as the 'image' (imago) of the invisible God grounded the Western defense of religious images: if God himself became visible through an image (Christ), then images of Christ are theologically legitimate. Primogenitus omnis creaturae (firstborn of all creation) was debated: is Christ created (Arian reading) or preeminent over creation (orthodox reading)?

The term imago Dei (image of God) connects Christ to Genesis 1:26-27 (humans made in God's image). In Christ, the true image of God is fully realized. This shaped Western anthropology (humans as images of the Image) and the iconographic tradition (images of Christ as images of God's image). The Arian controversy focused on primogenitus (firstborn): Arians read it as 'first-created'; Nicene theology read it as 'preeminent over creation' (prōtotokos as rank, not sequence).

Colossians 1:16-17

Source Text

ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα... τὰ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται· καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων

Vulgate (Latin)

quoniam in ipso condita sunt universa... omnia per ipsum et in ipso creata sunt et ipse est ante omnes

For in him were all things created... all things were created through him and in him, and he is before all things

TCR Rendering

For in him all things were created... all things have been created through him and for him, and he exists before all things

Theological Legacy

In ipso condita sunt universa (in him all things were founded/created) — the triple preposition — in ipso (in him), per ipsum (through him), in ipso (for/in him) — established the Western formula for Christ's relationship to creation. This language entered the doxology of the Mass: 'per ipsum et cum ipso et in ipso' (through him, with him, and in him).

The Colossian Hymn's cosmic Christology in Latin provided the Western church with its strongest claims about Christ's universal lordship. The triple preposition formula (in/through/for him) shaped the Western understanding of creation's total dependence on Christ — as origin, mediator, and goal. This influenced the Western theology of creation, natural law (the created order reflects Christ's wisdom), and eschatology (all things converge in Christ).

Colossians 1:18

Source Text

καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας

Vulgate (Latin)

et ipse est caput corporis ecclesiae

And he is the head of the body, the Church

TCR Rendering

And he is the head of the body — the assembly

Theological Legacy

Caput corporis ecclesiae (head of the body, the Church) — the head-body metaphor in Latin shaped the entire Western ecclesiology of Christ as the invisible head of the visible Church. This was developed into the theology of the 'mystical body of Christ' (corpus Christi mysticum), which became the dominant Catholic ecclesiological model from the patristic period through Pius XII's Mystici Corporis (1943).

The identification of Christ as caput (head) and the Church as corpus (body) created the 'body of Christ' ecclesiology that dominated Western theology. The metaphor raised the question: if Christ is the invisible head, does the Church need a visible head? Catholics answered yes — the pope as Christ's vicar. Protestants answered no — Christ alone is head. This single verse generated centuries of ecclesiological debate about papal authority.

Colossians 1:24

Source Text

ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία

Vulgate (Latin)

adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia

I fill up what is lacking of the sufferings of Christ in my flesh, for his body which is the Church

TCR Rendering

I am completing what is lacking in the afflictions of the Anointed One in my flesh, for the sake of his body, which is the assembly

Theological Legacy

Adimpleo ea quae desunt passionum Christi (I fill up what is lacking of Christ's sufferings) — this verse shaped the Western theology of redemptive suffering and the 'treasury of merit.' If Paul can 'fill up' what is lacking in Christ's sufferings, this implies that the sufferings of saints contribute to the Church's salvation. This became a foundation for the Catholic doctrine of indulgences.

Protestant interpreters objected that nothing is 'lacking' in Christ's atoning work. Catholic theology distinguished: Christ's atonement is complete in itself, but its application to individual believers involves the ongoing sufferings of the Church. Paul's suffering 'fills up' not the atonement but its ecclesial application. This verse also grounded the concept of the 'treasury of merit' (thesaurus meritorum) — the accumulated merits of Christ and the saints, from which the Church dispenses indulgences.

Colossians 2:8

Source Text

βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης

Vulgate (Latin)

videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam

See to it that no one deceives you through philosophy and empty deceit

TCR Rendering

Watch out that no one takes you captive through philosophy and empty deception

Theological Legacy

Per philosophiam et inanem fallaciam (through philosophy and empty deceit) — this verse shaped the complex, ambivalent Western relationship between Christianity and philosophy. Tertullian used it to reject philosophy entirely ('What has Athens to do with Jerusalem?'). Clement and Augustine used it to argue that only 'empty' philosophy is condemned, while true philosophy serves theology.

The Latin philosophiam retains the Greek loan-word. This verse became the proof-text for anti-intellectual movements in Western Christianity, while those who embraced philosophy argued Paul condemns only 'empty' (inanem) philosophy — specifically the Colossian heresy — not philosophy as such. The tension shaped the Western university tradition: theology as 'queen of the sciences' (regina scientiarum) with philosophy as its 'handmaid' (ancilla theologiae).

Colossians 2:9

Source Text

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

Vulgate (Latin)

quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter

For in him dwells all the fullness of the divinity bodily

TCR Rendering

For in him the entire fullness of deity dwells in bodily form

Theological Legacy

Plenitudo divinitatis corporaliter (the fullness of divinity bodily) — this verse became the strongest proof-text for the full divinity of Christ in the Western tradition. Divinitas (divinity, the divine nature itself) is stronger than divinities (divine quality). Corporaliter (bodily, in bodily form) affirmed that this full divinity inhabits a real physical body — anti-Docetic and anti-Gnostic.

The Latin divinitas (from divinus) means the divine nature/essence itself — not merely divine qualities or attributes, but full Godhood. This verse was cited at every Christological council in the West: Christ is not partially divine or derivatively divine but possesses the complete fullness (plenitudo) of the divine nature. Corporaliter (bodily) was especially important against docetic and Gnostic tendencies that denied Christ's real physicality.

Colossians 2:14

Source Text

ἐξαλείψας τὸ καθ᾽ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν

Vulgate (Latin)

delens quod adversus nos erat chirographum decretis quod erat contrarium nobis

Blotting out the handwriting of decrees that was against us, which was contrary to us

TCR Rendering

Having wiped out the written record of debts that stood against us with its legal demands

Theological Legacy

Chirographum (handwriting, bond, IOU) — Jerome preserves the Greek cheirographon as a Latin loanword. This legal/commercial metaphor — God 'blotting out' a debt-bond written against us — shaped the Western theology of atonement as debt-cancellation. The image of Christ nailing the debt-certificate to the cross became a powerful metaphor in Western preaching and art.

The cheirographon was a handwritten bond or IOU in ancient commerce. The metaphor presents sin as a debt owed to God, recorded in a bond of accusation. Christ's death cancels this bond by nailing it to the cross. This commercial metaphor reinforced the Western tendency toward juridical and economic models of atonement (satisfaction theory, penal substitution) over other models (victory over evil, moral example, healing).

Colossians 3:1-2

Source Text

εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε... τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς

Vulgate (Latin)

si ergo conresurrexistis cum Christo quae sursum sunt quaerite... quae sursum sunt sapite non quae super terram

If then you are risen with Christ, seek the things that are above... think on the things above, not on the things upon earth

TCR Rendering

So if you have been raised with the Anointed One, seek the things above... Set your minds on the things above, not on the things on earth

Theological Legacy

Quae sursum sunt quaerite, quae sursum sunt sapite (seek the things above, think on the things above) — this double exhortation shaped the Western contemplative tradition. The contrast between sursum (above) and super terram (upon earth) established the vertical orientation of Western spirituality — the call to lift heart and mind toward heavenly realities. The liturgical 'sursum corda' (lift up your hearts) echoes this vocabulary.

The liturgical dialogue sursum corda (lift up your hearts) — habemus ad Dominum (we have them lifted to the Lord) — draws on this Colossian vocabulary. The verse shaped Western monasticism's contemptus mundi (contempt for the world) tradition and the hierarchy of contemplative over active life. It also influenced Western eschatological orientation: the Christian's true reality is 'above' (in heaven) rather than 'below' (on earth).

Colossians 3:5

Source Text

νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν

Vulgate (Latin)

mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam

Therefore mortify your members which are upon earth: fornication, uncleanness, lust, evil desire

TCR Rendering

Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, passion, evil desire

Theological Legacy

Mortificate membra vestra (mortify your members) — the Latin mortificare (to put to death, to mortify) became the Western term for ascetical self-discipline. This verse grounded the entire Western tradition of mortification — the deliberate suppression of bodily appetites and desires through fasting, vigils, silence, and physical disciplines.

The term mortificatio (mortification) became central to Western ascetical theology. The list of vices — fornicatio, inmunditia, libido, concupiscentia mala — shaped Western moral theology's classification of sexual sins. Concupiscentia (evil desire) became a technical term in Augustinian theology for the disordered desire inherited from original sin. The verse was cited in every Western monastic rule and manual of spiritual direction as the basis for self-denial and bodily discipline.

Colossians 3:11

Source Text

οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία βάρβαρος Σκύθης δοῦλος ἐλεύθερος ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός

Vulgate (Latin)

ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus

Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian nor Scythian, bondman nor free. But Christ is all, and in all.

TCR Rendering

Where there is no Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.

Theological Legacy

Omnia et in omnibus Christus became the central Latin formula of cosmic Christology. Augustine's homilies on John use this as the summary of his Christus totus theology — Christ as head and body, comprehending all things. Aquinas (ST III.8) develops his mystical-body ecclesiology from this verse. The compressed Latin (omnia et in omnibus Christus — "Christ all and in all") became one of Christianity's most-painted inscriptions in church architecture.

Barbarus + Scytha pair: Jerome preserves the Greek ethnonyms untranslated, capturing Paul's rhetorical maximization ("even the most barbarous of barbarians"). The Latin idiom barbarus et Scytha became proverbial for "the utterly foreign."