Skip to main content
Latin Vulgate / 1 Peter

1 Peter — Latin Vulgate

9 renderings documented

Overview

Summary

1 Peter in the Vulgate shaped the Western theology of the priesthood of all believers, suffering as participation in Christ's passion, submission to civil authority, and the harrowing of hell. Jerome's renderings of Peter's exhortations to persecuted Christians established the Western vocabulary for Christian identity as 'resident aliens' and the Church as a 'holy priesthood.'

Notable Renderings

1 Peter 2:9 regale sacerdotium, gens sancta (royal priesthood, holy nation); 2:11 advenas et peregrinos (strangers and pilgrims); 3:18-19 in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit (in which he went and preached to spirits in prison); 3:21 baptisma... salvos facit (baptism saves you).

Theological Legacy

The Vulgate 1 Peter gave Western Christianity its theology of the universal priesthood (regale sacerdotium), its suffering theology (sharing in Christ's passion), its political theology (submission to authority), and its doctrine of Christ's descent to the dead (the harrowing of hell). The letter shaped Western Christian identity as a pilgrim people.

1 Peter 2:9

Source Text

ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν

Vulgate (Latin)

vos autem genus electum regale sacerdotium gens sancta populus adquisitionis

But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of acquisition

TCR Rendering

But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for his possession

Theological Legacy

Regale sacerdotium (royal priesthood) — this phrase became the foundation of the Western doctrine of the 'priesthood of all believers.' Luther cited it as the basis for his revolutionary claim that all baptized Christians are priests, challenging the Catholic distinction between clergy and laity. The Catholic tradition maintained that this 'common priesthood' is distinct from the 'ministerial priesthood' of ordained clergy.

The Latin regale sacerdotium (royal priesthood), echoing Exodus 19:6, was deployed in the Reformation to argue that every believer has direct access to God without priestly mediation. Luther's To the Christian Nobility (1520) uses this verse to demolish the 'first wall' of papal power — the claim that spiritual authority belongs exclusively to ordained clergy. Vatican II (Lumen Gentium 10) affirmed the 'common priesthood of the faithful' while maintaining that it differs 'in essence and not only in degree' from the ministerial priesthood.

1 Peter 2:11

Source Text

παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν

Vulgate (Latin)

obsecro tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis

I beseech you as strangers and pilgrims to abstain from carnal desires

TCR Rendering

I urge you as resident aliens and temporary visitors to abstain from fleshly desires

Theological Legacy

Advenas et peregrinos (strangers and pilgrims) — this phrase shaped the Western Christian self-understanding as a pilgrim people. The Latin peregrinus (pilgrim, sojourner, foreigner) gave rise to the entire Western theology of pilgrimage — both literal (to Jerusalem, Rome, Santiago) and metaphorical (life as a journey toward the heavenly city).

The peregrinus concept shaped Western Christianity profoundly. The Christian is a peregrinus (pilgrim) in this world, traveling toward the patria (homeland) of heaven. This theology grounded the medieval pilgrimage movement, Bunyan's Pilgrim's Progress, and the American Puritan self-understanding as 'pilgrims.' The image also influenced the Western theology of the Church as ecclesia peregrinans (pilgrim Church) — a concept central to Vatican II's Lumen Gentium.

1 Peter 2:13-14

Source Text

ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον, εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, εἴτε ἡγεμόσιν

Vulgate (Latin)

subiecti estote omni humanae creaturae propter Deum sive regi quasi praecellenti sive ducibus

Be subject to every human creature for God's sake, whether to the king as preeminent, or to governors

TCR Rendering

Submit yourselves to every human authority for the Lord's sake, whether to the king as supreme, or to governors

Theological Legacy

Subiecti estote omni humanae creaturae propter Deum (be subject to every human authority for God's sake) — alongside Romans 13:1-7, this verse shaped the Western theology of obedience to civil authority. The phrase propter Deum (for God's sake) made political submission a religious duty, influencing the Western theology of divine right of kings and the Church-state relationship.

The Western tradition of political theology drew on both Romans 13 and 1 Peter 2 to establish the Christian duty of obedience to civil authority. The phrase omni humanae creaturae (every human institution/creature) was debated: does it include unjust rulers? Most Western interpreters said yes, with exceptions only for commands that directly contradict God's law (cf. Acts 5:29). This verse shaped the Western tradition of political quietism, which was challenged by resistance theories during the Reformation and the modern human rights movement.

1 Peter 3:18-19

Source Text

θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι· ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν

Vulgate (Latin)

mortificatus quidem carne vivificatus autem spiritu in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit

Put to death in the flesh but made alive in the spirit, in which he went and preached to the spirits in prison

TCR Rendering

Put to death in the flesh but made alive in the Spirit, in which he also went and proclaimed to the spirits in prison

Theological Legacy

His qui in carcere erant spiritibus praedicavit (he preached to the spirits in prison) — this verse became the primary scriptural basis for the Apostles' Creed clause descendit ad inferos (he descended to hell). The Western doctrine of the Harrowing of Hell — Christ's descent to the realm of the dead between crucifixion and resurrection to liberate the righteous who died before his coming — was built largely on this verse.

The identity of the 'spirits in prison' was debated in the Western tradition: fallen angels from Genesis 6 (1 Enoch tradition), or the souls of the pre-Christian dead? The dominant Western reading favored the latter: Christ descended to Sheol/Hades to preach liberation to the righteous dead (patriarchs, prophets). This shaped the Apostles' Creed (descendit ad inferos), the Athanasian Creed, medieval art depicting the Harrowing of Hell, and the theology of limbo (limbus patrum — the limbo of the fathers).

1 Peter 3:21

Source Text

ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα

Vulgate (Latin)

quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma

Which figure now saves you also — baptism

TCR Rendering

And this water symbolizes the immersion that now delivers you

Theological Legacy

Baptisma salvos facit (baptism saves you) — this is the most direct statement in the NT that baptism 'saves.' The Latin salvos facit (makes you saved/whole) was cited as a proof-text for baptismal regeneration and the sacramental efficacy of baptism. Peter immediately qualifies that it is 'not the removal of bodily filth' but 'the pledge of a good conscience toward God,' but the Western sacramental tradition emphasized the salvific statement.

The verse explicitly states that baptism 'saves' (salvos facit), which the Western sacramental tradition took as confirmation of baptismal regeneration. The qualification — not physical washing but a 'good conscience' — was interpreted as distinguishing the sacramental sign (water) from the sacramental reality (spiritual cleansing). Protestant interpreters emphasized the qualification to argue that baptism's saving power is spiritual (faith/conscience) rather than mechanical (the water itself).

1 Peter 5:8

Source Text

ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπιεῖν

Vulgate (Latin)

adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret

Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking whom he may devour

TCR Rendering

Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour

Theological Legacy

Diabolus tamquam leo rugiens (the devil like a roaring lion) — this verse shaped Western demonology and spiritual warfare imagery. The lion metaphor became the dominant Western image of satanic threat — active, predatory, and menacing. It influenced Western art, literature (C.S. Lewis inverted it with Aslan), and the theology of spiritual vigilance.

The roaring lion image became the primary Western metaphor for demonic activity — aggressive, visible, terrifying. Western spiritual writers distinguished this open assault from the devil's subtler temptations (the serpent of Genesis 3). The verse was cited in every Western manual of spiritual warfare and exorcism. The Latin circuit (goes around, prowls) suggests the devil is always in motion, always seeking prey — a theology of constant vigilance against spiritual attack.

1 Peter 2:5

Source Text

καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικός, ἱεράτευμα ἅγιον

Vulgate (Latin)

et ipsi tamquam lapides vivi superaedificamini domus spiritalis sacerdotium sanctum

And you yourselves as living stones are built up into a spiritual house, a holy priesthood

TCR Rendering

You yourselves, as living stones, are being built into a spiritual house for a holy priesthood

Theological Legacy

Lapides vivi, domus spiritalis, sacerdotium sanctum (living stones, spiritual house, holy priesthood) — this triple metaphor shaped Western ecclesiology. The Church is not a building but living stones; not a physical temple but a spiritual house; not dependent on a professional priesthood but itself a holy priesthood. These images challenged institutional rigidity in every era of Western church history.

The 'living stones' metaphor influenced the Western architecture of the church building as a symbol of the living community. Each stone (lapis vivus) represents a baptized believer built into the structure of the Church. The sacerdotium sanctum (holy priesthood) here is distinct from the regale sacerdotium of 2:9 — the former refers to the priestly function of offering spiritual sacrifices, the latter to the royal dignity of the whole people. Together they ground the Western theology of the baptismal priesthood.

1 Peter 4:8

Source Text

πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν

Vulgate (Latin)

ante omnia autem mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum

Above all, have constant mutual charity among yourselves, for charity covers a multitude of sins

TCR Rendering

Above all, maintain an earnest love for one another, because love covers a multitude of sins

Theological Legacy

Caritas operit multitudinem peccatorum (charity covers a multitude of sins) — this proverbial saying (from Proverbs 10:12) shaped the Western theology of love's atoning power. Does love 'cover' sins by forgiving them, concealing them, or preventing them? The Western tradition developed all three readings, and the verse was cited in discussions of penance, almsgiving, and the efficacy of love.

The verse was cited by early Western writers to support the atoning value of almsgiving — charitable love 'covers' (atones for) sins. This contributed to the medieval theology of meritorious works and indulgences. Protestant interpreters read 'covers' as interpersonal forbearance — love overlooks others' faults. The verse's connection to 1 Corinthians 13:7 ('love bears all things') shaped the Western ethic of charitable interpretation and patience with others' failings.

1 Peter 1:18-19

Source Text

οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε... ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου... Χριστοῦ

Vulgate (Latin)

non corruptibilibus argento vel auro redempti estis... sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati... Christi

You were redeemed not with corruptible silver or gold... but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish

TCR Rendering

You were ransomed not with perishable things like silver or gold... but with the precious blood of the Anointed One, as of a lamb without blemish

Theological Legacy

Pretioso sanguine Christi (by the precious blood of Christ) — this phrase shaped the Western devotion to the Precious Blood of Christ and the theology of redemption as costly purchase. The lamb imagery (agni incontaminati — lamb without blemish) connected Christ's death to the Passover sacrifice and grounded the Western liturgical identification of Christ as Agnus Dei (Lamb of God).

The Agnus Dei prayer in the Western Mass ('Lamb of God, who takes away the sins of the world') draws on this Petrine imagery. The pretioso sanguine (precious blood) language shaped the Western devotion to Christ's blood — the Feast of the Precious Blood (July 1), the Precious Blood hymns, and the Eucharistic focus on the cup as containing Christ's blood. The commercial metaphor (redempti — bought back, with blood as the purchase price) reinforced the Western tendency toward economic/legal models of atonement.