Skip to main content
1 Maccabees / Chapter 11

1 Maccabees 11

74 verses • Latin Vulgate (Jerome)

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Chapter 11 narrates the rapidly shifting alliances of Seleucid dynastic politics. Ptolemy VI invades Syria, switches allegiance from Alexander to Demetrius II, takes back his daughter Cleopatra, and dies after a battle. Alexander is killed in Arabia. Demetrius II then confirms Jonathan's honors but breaks his promises. When Demetrius's own troops revolt in Antioch, Jonathan sends three thousand Jewish soldiers who save the king — only for Demetrius to betray his promises afterward. The young Antiochus VI, backed by Trypho, emerges as a new contender and confirms Jonathan's position.

What Makes This Chapter Remarkable

The scene of three thousand Jewish soldiers rescuing Demetrius II in Antioch (vv. 44-51) — fighting through city streets, setting fires, and killing 100,000 — is extraordinary. Jewish soldiers from Judea saving a Seleucid king in his own capital reveals how dramatically the power balance has shifted since Mattathias's day.

Translation Friction

The chapter shows Jonathan playing both sides of Seleucid civil wars with increasing cynicism. His loyalty shifts between rival claimants based on advantage, not principle — a pragmatism far removed from Mattathias's idealism but essential for survival in Hellenistic power politics.

Connections

Ptolemy VI's death while trying to control both Egypt and Syria echoes the pattern of over-extension that destroyed Alexander the Great. The use of Jewish soldiers as king-makers in Antioch anticipates the later Herodian and Roman practice of using Jewish military units.

1 Maccabees 11:1

et rex Aegypti congregavit exercitum sicut harena quae est circa oram maris et naves multas et quaerebat obtinere regnum Alexandri dolo et addere illud regno suo

The king of Egypt gathered forces like the sand on the seashore, and many ships. He sought to seize Alexander's kingdom by treachery and add it to his own.

1 Maccabees 11:2

et exiit in Syriam verbis pacificis et aperiebant ei civitates et occurrebant ei quia mandaverat Alexander rex exire ei obviam eo quod socer suus esset

He went into Syria with peaceful words, and the cities opened to him. They came out to meet him because King Alexander had commanded them to welcome him, since he was his father-in-law.

1 Maccabees 11:3

cum autem introiret civitatem Ptolomaeus ponebat custodias militum in singulis civitatibus

But as Ptolemy entered each city, he stationed garrisons of soldiers in them.

1 Maccabees 11:4

et ut adpropinquavit Azoto ostenderunt ei templum Dagon succensum et Azotum et cetera eius demolita et corpora proiecta et eorum qui caesi erant in bello tumulos quos fecerant secus viam

When he approached Azotus, they showed him the temple of Dagon burned down, Azotus and its outskirts demolished, corpses strewn about, and the charred remains of those whom Jonathan had burned in battle — they had piled them in heaps along his route.

1 Maccabees 11:5

et narraverunt regi quae fecit Ionathas ut inviderent ei et tacuit rex

They told the king what Jonathan had done, in order to cast blame on him. But the king was silent.

1 Maccabees 11:6

et occurrit Ionathas regi in Ioppen cum gloria et invicem se salutaverunt et dormierunt illic

Jonathan met the king at Joppa with ceremony. They greeted each other and spent the night there.

1 Maccabees 11:7

et ambulavit Ionathas cum rege usque ad fluvium qui vocatur Eleutherus et reversus est in Hierusalem

Jonathan accompanied the king as far as the river called Eleutherus, then returned to Jerusalem.

1 Maccabees 11:8

rex autem Ptolomaeus obtinuit dominium civitatum usque Seleuciam maritimam et cogitabat in Alexandrum consilia mala

King Ptolemy gained control of the coastal cities as far as Seleucia by the sea, and was plotting evil designs against Alexander.

1 Maccabees 11:9

et misit legatos ad Demetrium regem dicens veni faciamus inter nos pactum et dabo tibi filiam meam quam habet Alexander et regnabis in regno patris tui

He sent envoys to King Demetrius, saying: 'Come, let us make a pact. I will give you my daughter whom Alexander has, and you shall reign over your father's kingdom.'

1 Maccabees 11:10

paenituit enim me quod dederim illi filiam meam quaesivit enim me occidere

'I regret that I gave him my daughter, for he has tried to kill me.'

1 Maccabees 11:11

et vituperavit eum propterea quod concupierat regnum eius

He slandered him because he coveted his kingdom.

1 Maccabees 11:12

et abstulit filiam suam et dedit eam Demetrio et alienavit se ab Alexandro et manifestatae sunt inimicitiae eius

He took his daughter back and gave her to Demetrius, and broke with Alexander. Their enmity became open.

1 Maccabees 11:13

et intravit Ptolomaeus Antiochiam et inposuit duo diademata capiti suo Aegypti et Asiae

Ptolemy entered Antioch and placed two diadems on his head — that of Egypt and that of Asia.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

duo diademata
"two diadems"

Claiming both the Egyptian and Seleucid kingdoms simultaneously — an overreach that would prove fatal

Translator Notes

  1. Two crowns — Egypt and Asia (the Seleucid realm) — an extraordinary claim to dual monarchy that alarmed both his own people and the Romans.
1 Maccabees 11:14

rex autem Alexander erat in Cilicia illis temporibus quia rebellabant qui erant in locis illis

King Alexander was in Cilicia at that time, because the people of that region were in revolt.

1 Maccabees 11:15

et audivit Alexander et venit ad eum in bellum et produxit Ptolomaeus exercitum et occurrit ei in manu valida et fugavit eum

Alexander heard of it and came against him in battle. Ptolemy led out his army, met him with a strong force, and put him to flight.

1 Maccabees 11:16

et fugit Alexander in Arabiam ut ibi protegeretur rex autem Ptolomaeus exaltatus est

Alexander fled to Arabia for protection, and King Ptolemy was exalted.

1 Maccabees 11:17

et abstulit Zabdihel Arabs caput Alexandri et misit Ptolomaeo

But Zabdiel the Arab cut off Alexander's head and sent it to Ptolemy.

1 Maccabees 11:18

et rex Ptolomaeus mortuus est in die tertia et qui erant in munitionibus perierunt ab his qui erant intra castra

King Ptolemy also died on the third day, and those who were in his fortresses were killed by the garrison troops.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Both kings dead within days — Ptolemy from battle wounds, Alexander from assassination. The rapid collapse of both claimants clears the field for Demetrius II.
1 Maccabees 11:19

et regnavit Demetrius anno centesimo sexagesimo septimo

Demetrius became king in the one hundred and sixty-seventh year.

1 Maccabees 11:20

in diebus illis congregavit Ionathas eos qui erant in Iudaea ut expugnarent arcem quae est in Hierusalem et fecerunt contra eam machinas multas

In those days, Jonathan gathered those in Judea to besiege the citadel in Jerusalem, and they built many siege engines against it.

1 Maccabees 11:21

et abierunt quidam qui oderant gentem suam viri iniqui ad regem Demetrium et renuntiaverunt ei quoniam Ionathas obsidet arcem

But certain men who hated their own nation — lawless men — went to King Demetrius and reported that Jonathan was besieging the citadel.

1 Maccabees 11:22

et ut audivit iratus est et ut audivit statim venit Ptolomaidam et scripsit Ionathae ne obsideret sed occurreret ei ad conloquium festinato

When he heard it he was furious, and immediately set out for Ptolemais. He wrote to Jonathan telling him to lift the siege and meet him for a conference at Ptolemais at once.

1 Maccabees 11:23

ut autem audivit Ionathas iussit obsidere et elegit de senioribus Israhel et de sacerdotibus et dedit se periculo

When Jonathan heard this, he ordered the siege to continue. He chose elders of Israel and priests to accompany him, and put himself at risk.

1 Maccabees 11:24

et accepit aurum et argentum et vestem et alia xenia multa et abiit ad regem Ptolomaidam et invenit gratiam in conspectu eius

He took gold, silver, garments, and many other gifts and went to the king at Ptolemais, and he found favor in his sight.

1 Maccabees 11:25

et interpellabant adversus eum quidam iniqui de gente sua

Certain lawless men of his own nation made complaints against him,

1 Maccabees 11:26

et fecit ei rex sicut fecerant ei qui ante eum fuerant et exaltavit eum in conspectu omnium amicorum suorum

but the king treated him as his predecessors had done, and honored him in the presence of all his Friends.

1 Maccabees 11:27

et statuit ei principatum sacerdotii et quaecumque alia habuit prius honorum et fecit eum principem amicorum

He confirmed him in the high priesthood and in all the honors he had previously held, and made him chief among the First Friends.

1 Maccabees 11:28

et postulavit Ionathas a rege ut immunem faceret Iudaeam et tres toparchias et Samariam et confines eius et promisit ei talenta trecenta

Jonathan asked the king to make Judea tax-exempt, along with three districts of Samaria and their borders, and he promised him three hundred talents.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

talenta trecenta
"three hundred talents"

An enormous sum — Jonathan offers to buy tax exemption, a shrewd financial-diplomatic move

1 Maccabees 11:29

et consensit rex et scripsit Ionathae epistulas de his omnibus hunc modum continentes

The king consented and wrote Jonathan letters about all these matters, with the following content:

1 Maccabees 11:30

rex Demetrius fratri Ionathae salutem et genti Iudaeorum

'King Demetrius to his brother Jonathan and to the nation of the Jews — greetings!'

1 Maccabees 11:31

exemplum epistulae quam scripsimus Lastheni parenti nostro de vobis misimus ad vos ut sciretis

'We are sending you a copy of the letter we wrote to Lasthenes our kinsman concerning you, so that you may know its contents.'

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

Lasthene
"Lasthenes"

A powerful adviser to Demetrius II, possibly the Cretan mercenary commander who helped him seize the throne

1 Maccabees 11:32

rex Demetrius Lastheni parenti salutem

'King Demetrius to his kinsman Lasthenes — greetings!'

1 Maccabees 11:33

genti Iudaeorum amicis nostris et conservantibus quae iusta sunt apud nos decrevimus benefacere propter benignitatem ipsorum quam erga nos habent

'To the nation of the Jews, our friends who observe their obligations toward us, we have resolved to do good, because of the goodwill they have shown us.'

1 Maccabees 11:34

statuimus ergo illis omnes fines Iudaeae et tres civitates Lydam et Ramatham quae additae sunt Iudaeae ex Samaria et omnes confines earum sequestrari omnibus sacrificantibus in Hierosolymis pro his quae ab eis ante dabat rex per singulos annos et de fructibus terrae et pomorum

'We therefore confirm to them all the territory of Judea, and the three districts — Lydda, Ramathaim, and Aphaerema — which have been added to Judea from Samaria, with all their boundaries. These are set apart for all who sacrifice in Jerusalem, in place of what the king formerly received from them annually from the produce of the soil and the fruit of the trees.'

1 Maccabees 11:35

et cetera quae pertinebant ad nos decimarum et tributorum ex hoc tempore remittimus eis et aream salinarum et coronas quae nobis deferebantur

'All other dues owed to us — the tithes and taxes from this time forward we remit to them, including the salt-pans and the crown taxes formerly paid to us.'

1 Maccabees 11:36

omnia concedimus eis nec revocabitur aliquid horum ex hoc et in omne tempus

'We grant all these concessions, and none of them shall be revoked from this time on and forever.'

1 Maccabees 11:37

nunc ergo curate facere horum exemplum et detur Ionathae et ponatur in monte sancto in loco celebri

'Now therefore, take care to have a copy of these made and given to Jonathan, to be posted on the holy mountain in a conspicuous place.'

1 Maccabees 11:38

et videns Demetrius rex quod siluit terra in conspectu suo et nihil ei resistit dimisit totum exercitum suum unumquemque in locum suum excepto peregrino exercitu quem attraxerat de insulis gentium et inimici erant ei omnes exercitus patrum eius

When King Demetrius saw that the land was quiet before him and that nothing resisted him, he dismissed all his troops, each to his own home — except the foreign mercenaries he had hired from the islands of the nations. All the armies of his fathers became hostile to him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Demetrius's decision to disband his native troops and rely on mercenaries was a catastrophic political error that turned his own soldiers against him.
1 Maccabees 11:39

Tryphon autem erat quidam partium Alexandri prius et vidit quoniam omnis exercitus murmurat contra Demetrium et ivit ad Imalkue Arabem qui nutriebat Antiochum filium Alexandri

Now Trypho had formerly been one of Alexander's supporters. When he saw that all the army was muttering against Demetrius, he went to Imalkue the Arab, who was raising Antiochus, the young son of Alexander.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

Tryphon
"Trypho"

Diodotus, called Trypho — an ambitious Seleucid general who will eventually become a major antagonist; he uses the boy-king as a pawn

Antiochum filium Alexandri
"Antiochus, the young son of Alexander"

Antiochus VI Dionysus — a child used as a figurehead by Trypho

1 Maccabees 11:40

et insistebat ei ut traderet eum ipsi ut regnaret loco patris sui et enuntiavit ei quanta fecit Demetrius et inimicitias exercituum eius adversus illum et mansit ibi dies multos

He pressed him to hand the boy over so he might reign in his father's place. He told him of all that Demetrius had done and of the hostility of his troops toward him. He stayed there many days.

1 Maccabees 11:41

et misit Ionathas ad Demetrium regem ut eiceret eos qui in arce erant in Hierusalem et qui in praesidiis erant quia inpugnabant Israhel

Jonathan sent word to King Demetrius to remove those in the citadel at Jerusalem and in the garrisons, for they were constantly attacking Israel.

1 Maccabees 11:42

et misit Demetrius ad Ionathan dicens non haec tantum faciam tibi et genti tuae sed gloria inlustrabo te et gentem tuam cum fuerit oportunum

Demetrius sent word to Jonathan: 'Not only will I do this for you and your nation, but I will greatly honor you and your nation when the opportunity arises.'

1 Maccabees 11:43

nunc ergo recte feceris si miseris viros in auxilium mihi quia discessit omnis exercitus meus

'Now then, you would do well to send men to help me, for all my army has deserted me.'

1 Maccabees 11:44

et misit ei Ionathas tria milia virorum fortium Antiochiam et venerunt ad regem et delectatus est rex in adventu eorum

Jonathan sent him three thousand brave warriors to Antioch. They came to the king, and the king was delighted at their arrival.

1 Maccabees 11:45

et convenerunt qui erant de civitate centum viginti milia virorum et volebant interficere regem

One hundred and twenty thousand men of the city gathered, wanting to kill the king.

1 Maccabees 11:46

et fugit rex in aulam et occupaverunt qui erant de civitate itinera civitatis et coeperunt pugnare

The king fled to the palace, but the citizens seized the streets of the city and began to fight.

1 Maccabees 11:47

et vocavit rex Iudaeos in auxilium et convenerunt omnes simul ad eum et dispersi sunt omnes per civitatem

The king called the Jews to his aid. They all rallied to him at once and spread out through the city.

1 Maccabees 11:48

et occiderunt in die illa centum milia hominum et succenderunt civitatem et ceperunt spolia multa in die illa et liberaverunt regem

They killed a hundred thousand men in the city that day, set the city on fire, took much spoil, and saved the king.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The number is likely exaggerated, but the scale of Jewish military intervention in Antioch itself is remarkable — a complete reversal of the power dynamic from chapter 1.
1 Maccabees 11:49

et viderunt hii qui erant de civitate quod obtinuerunt Iudaei civitatem sicut volebant et infirmati sunt mente sua et clamaverunt ad regem cum precibus dicentes

When the citizens saw that the Jews had taken control of the city as they pleased, their courage failed, and they cried out to the king in supplication:

1 Maccabees 11:50

da nobis dextras et cessent Iudaei oppugnare nos et civitatem

'Grant us peace! Let the Jews stop attacking us and the city!'

1 Maccabees 11:51

et proiecerunt arma sua et fecerunt pacem et glorificati sunt Iudaei in conspectu regis et in conspectu omnium qui erant in regno eius et nominati sunt in regno et reversi sunt in Hierusalem habentes spolia multa

They threw down their weapons and made peace. The Jews were honored in the sight of the king and all the people in his kingdom. They became famous throughout the realm, and they returned to Jerusalem carrying much spoil.

1 Maccabees 11:52

et sedit Demetrius rex in sede regni sui et siluit terra in conspectu eius

King Demetrius sat on the throne of his kingdom, and the land was quiet before him.

1 Maccabees 11:53

et mentitus est omnia quaecumque dixit et alienavit se ab Ionatha et non retribuit ei secundum beneficia quae sibi tribuerat et vexabat eum valde

But he broke all his promises and turned against Jonathan. He did not repay him for the services Jonathan had rendered, but instead oppressed him severely.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Demetrius's betrayal after Jonathan saved his throne is the most cynical act of Seleucid faithlessness in the book — a pattern the author documents to justify Maccabean pragmatism.
1 Maccabees 11:54

post haec autem reversus est Tryphon et cum eo Antiochus puer adulescentulus et regnavit et inposuit sibi diadema

After this, Trypho returned with the young boy Antiochus, who began to reign and put on the diadem.

1 Maccabees 11:55

et convenerunt ad eum omnes exercitus quos disperserat Demetrius et pugnaverunt contra eum et fugit et terga vertit

All the troops that Demetrius had dismissed rallied to him, and they fought against Demetrius. He fled and was routed.

1 Maccabees 11:56

et accepit Tryphon bestias et obtinuit Antiochiam

Trypho captured the elephants and gained control of Antioch.

1 Maccabees 11:57

et scripsit Antiochus adulescens Ionathae dicens constituo tibi sacerdotium et constituo te super quattuor civitates ut sis de amicis regis

The young Antiochus wrote to Jonathan: 'I confirm you in the high priesthood and set you over four districts, and you shall be among the Friends of the King.'

1 Maccabees 11:58

et misit illi vasa aurea in ministerium et dedit ei potestatem bibendi in auro et esse in purpura et habere fibulam auream

He sent him golden vessels for his service, gave him permission to drink from gold, wear purple, and carry a golden buckle.

1 Maccabees 11:59

et Simonem fratrem eius constituit ducem a terminis Tyri usque ad fines Aegypti

He appointed his brother Simon as governor from the Ladder of Tyre to the borders of Egypt.

1 Maccabees 11:60

et exiit Ionathas et perambulabat trans flumen civitates et congregatus est ad eum omnis exercitus Syriae in auxilium et venit Ascalonem et occurrerunt ei honorifice de civitate

Jonathan marched out and traveled through the cities beyond the river. The whole army of Syria gathered to him as allies. He came to Ashkelon, and the people of the city received him with honor.

1 Maccabees 11:61

et abiit inde Gazam et concluserunt se qui erant Gazae et obsedit eam et succendit quae erant in circuitu civitatis et praedatus est ea

From there he went to Gaza, but the people of Gaza shut themselves in. He besieged it, burned the surrounding area, and plundered it.

1 Maccabees 11:62

et rogaverunt Gazenses Ionathan et dedit illis dextram et accepit filios eorum obsides et misit illos in Hierusalem et perambulavit regionem usque Damascum

The people of Gaza sued for peace. Jonathan granted it, but took their sons as hostages and sent them to Jerusalem. Then he marched through the region as far as Damascus.

1 Maccabees 11:63

et audivit Ionathas quia praesto sunt principes Demetrii in Cades quae est in Galilaea cum exercitu multo volentes eum removere a negotio

Jonathan heard that the generals of Demetrius had come to Kedesh in Galilee with a large army, intending to remove him from power.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

Cades quae est in Galilaea
"Kedesh in Galilee"

An ancient Levitical city of refuge (Joshua 20:7) in upper Galilee; now a Seleucid staging ground

1 Maccabees 11:64

et occurrit illis relicto Simone fratre suo in regione

He went out to meet them, leaving his brother Simon behind in the region.

1 Maccabees 11:65

et adplicuit Simon ad Bethsuram et expugnabat eam diebus multis et conclusit eos

Simon encamped against Beth-zur and besieged it for many days, shutting it in.

1 Maccabees 11:66

et postulaverunt ab eo dextras accipere et dedit illis et eiecit eos inde et cepit civitatem et posuit in ea praesidium

They asked to be granted terms of peace, and he agreed. He expelled them from there, captured the city, and placed a garrison in it.

1 Maccabees 11:67

et Ionathas et castra eius adplicuerunt ad aquam Genesar et ante lucem vigilaverunt in campo Asor

Jonathan and his army encamped by the waters of Gennesaret, and before dawn they were alert on the plain of Hazor.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

aquam Genesar
"waters of Gennesaret"

The Sea of Galilee — Jonathan campaigns in the same region where Jesus would later minister

1 Maccabees 11:68

et ecce castra alienigenarum occurrebant ei in campo et tendebant ei insidias in montibus ipse autem occurrit ex adverso

The enemy army was advancing to meet him on the plain while setting an ambush for him in the mountains. But he advanced straight toward them.

1 Maccabees 11:69

et qui in insidiis erant exsurrexerunt de locis suis et commiserunt proelium

Those in ambush rose from their positions and joined the battle.

1 Maccabees 11:70

et fugerunt qui erant ex parte Ionathae omnes et nemo relictus est ex eis nisi Matthathias filius Absalomi et Iudas filius Calphi princeps exercitus

All those on Jonathan's side fled. Not one of them was left except Mattathias son of Absalom and Judas son of Chalphi, commanders of the forces.

1 Maccabees 11:71

et scidit Ionathas vestimenta sua et posuit terram in capite suo et oravit

Jonathan tore his garments, put earth on his head, and prayed.

1 Maccabees 11:72

et reversus est ad eos in proelium et vertit et fugerunt

Then he turned back against them in battle, and they were put to flight and fled.

1 Maccabees 11:73

et viderunt qui fugiebant partis ipsius et reversi sunt ad eum et persequebantur cum eo omnes usque Cades ad castra sua et pervenerunt usque illuc

When those of his own forces who had fled saw this, they returned to him and joined in the pursuit all the way to Kedesh, to the enemy camp, and they reached it.

1 Maccabees 11:74

et ceciderunt de alienigenis in die illa tria milia virorum et reversus est Ionathas in Hierusalem

About three thousand of the foreigners fell that day, and Jonathan returned to Jerusalem.