Skip to main content
1 Maccabees / Chapter 12

1 Maccabees 12

54 verses • Latin Vulgate (Jerome)

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Chapter 12 covers Jonathan's diplomatic initiatives — renewing the alliance with Rome and establishing ties with Sparta based on a claimed kinship between Spartans and Jews. The chapter includes the text of earlier correspondence between a Spartan king and a Jewish high priest. It then narrates Jonathan's military campaigns in Syria, his fortification of Jerusalem, and his capture by Trypho through treachery at Ptolemais.

What Makes This Chapter Remarkable

The Spartan-Jewish kinship claim (vv. 5-23) — that both peoples descend from Abraham — is one of the most extraordinary diplomatic documents in ancient literature. Whether based on genuine tradition or diplomatic fiction, it reveals Jewish efforts to establish connections with the wider Greek world through shared ancestry.

Translation Friction

Jonathan's capture by Trypho (vv. 46-53) — after going to meet him with only a thousand men despite warnings — represents a catastrophic lapse in the caution that had kept the Maccabees alive for decades. The narrative presents it as a personal failure that endangers everything the revolt had achieved.

Connections

The Spartan correspondence echoes the Roman alliance of chapter 8 — Jonathan building an international diplomatic network. The claim of shared Abrahamic descent connects to Genesis's table of nations. Jonathan's capture by treachery parallels numerous biblical betrayals and sets up Simon's succession in chapter 13.

1 Maccabees 12:1

et vidit Ionathas quia tempus eum iuvat et elegit viros et misit Romam statuere et renovare cum eis amicitiam

Jonathan saw that the time was favorable, so he chose men and sent them to Rome to confirm and renew the friendship with the Romans.

1 Maccabees 12:2

et ad Spartiatas et ad alia loca misit epistulas secundum eundem modum

He also sent letters in the same vein to the Spartans and to other places.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

Spartiatas
"Spartans"

The city-state of Sparta in Greece; the diplomatic correspondence claims a kinship between Spartans and Jews

1 Maccabees 12:3

et abierunt Romam et intraverunt curiam et dixerunt Ionathas summus sacerdos et gens Iudaeorum miserunt nos renovare amicitiam et societatem secundum pristinum

They went to Rome and entered the senate house, saying: 'Jonathan the high priest and the nation of the Jews have sent us to renew the former friendship and alliance.'

1 Maccabees 12:4

et dederunt illis epistulas ad ipsos per loca ut deducerent eos in terram Iuda cum pace

They gave them letters to the authorities in each place, requesting safe conduct to the land of Judah.

1 Maccabees 12:5

et hoc est exemplum epistularum quas scripsit Ionathas Spartiatis

This is a copy of the letter Jonathan wrote to the Spartans:

1 Maccabees 12:6

Ionathas summus sacerdos et seniores gentis et sacerdotes et reliquus populus Iudaeorum Spartiatis fratribus salutem

'Jonathan the high priest, the elders of the nation, the priests, and the rest of the Jewish people, to the Spartans their brothers — greetings!'

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

fratribus
"brothers"

The kinship claim — addressing Spartans as 'brothers' based on shared descent from Abraham

1 Maccabees 12:7

iam pridem missae erant epistulae ad Oniam summum sacerdotem ab Ario qui regnabat apud vos quoniam estis fratres nostri sicut rescriptum continet quod subiectum est

'Already in a former time, a letter was sent to Onias the high priest from Arius, who was king among you, stating that you are our brothers, as the copy appended below shows.'

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

Ario
"Arius"

Areus I, king of Sparta (c. 309-265 BCE); the claimed initiator of the Spartan-Jewish kinship correspondence

Translator Notes

  1. Arius of Sparta (Areus I, reigned c. 309-265 BCE) and Onias I (high priest c. 320-280 BCE) — if authentic, this correspondence dates to the early Hellenistic period.
1 Maccabees 12:8

et suscepit Onias virum qui missus fuerat cum honore et accepit epistulas in quibus significabatur de societate et amicitia

'Onias received the envoy with honor and accepted the letters, in which alliance and friendship were clearly stated.'

1 Maccabees 12:9

nos cum nullo horum indigeremus habentes solacio sanctos libros qui sunt in manibus nostris

'Though we have no need of these things, since we have for our comfort the holy books that are in our hands,

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

sanctos libros
"holy books"

The Scriptures — the source of Jewish consolation and identity; their sufficiency is affirmed even while seeking foreign alliance

Translator Notes

  1. A remarkable assertion — the Jews do not need Spartan friendship because they possess Scripture. Yet they seek it nonetheless as diplomatic prudence.
1 Maccabees 12:10

maluimus tamen mittere ad renovationem fraternitatis et amicitiae ne forte alieni efficiamur a vobis tempora enim multa transierunt ex quo misistis ad nos

we have nevertheless chosen to send word to renew our brotherhood and friendship, lest we become estranged from you, for a long time has passed since you wrote to us.'

1 Maccabees 12:11

nos itaque in omni tempore sine intermissione in diebus sollemnibus et ceteris quibus oportet memores sumus vestri in sacrificiis quae offerimus et in observationibus sicut fas est et decet meminisse fratrum

'We therefore at all times, without ceasing, at our festivals and on other appointed days, remember you in the sacrifices we offer and in our observances, as it is right and fitting to remember brothers.'

1 Maccabees 12:12

laetamur itaque de gloria vestra

'We rejoice in your glory.'

1 Maccabees 12:13

nos autem circumierunt multae tribulationes et multa proelia et impugnaverunt nos reges qui sunt in circuitu nostro

'Many tribulations and many wars have surrounded us, and the kings around us have attacked us.'

1 Maccabees 12:14

noluimus ergo vobis molesti esse neque ceteris sociis et amicis nostris in his proeliis

'We did not wish to trouble you or our other allies and friends in these battles.'

1 Maccabees 12:15

habuimus enim de caelo auxilium et liberati sumus nos et humiliati sunt inimici nostri

'For we had help from heaven, and we were delivered, and our enemies were humbled.'

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

de caelo auxilium
"help from heaven"

The theological core of the diplomatic letter — God is our true ally; human alliances are secondary

1 Maccabees 12:16

elegimus itaque Numenium Antiochi filium et Antipatrem Iasonis filium et misimus ad Romanos renovare cum eis amicitiam et societatem pristinam

'We have therefore chosen Numenius son of Antiochus and Antipater son of Jason and sent them to the Romans to renew our former friendship and alliance with them.'

1 Maccabees 12:17

mandavimus itaque et eis ut veniant et ad vos et salutent vos et reddant vobis epistulas nostras de innovatione fraternitatis nostrae

'We have also instructed them to come to you and greet you, and to deliver our letter concerning the renewal of our brotherhood.'

1 Maccabees 12:18

et nunc bene facietis respondentes nobis ad haec

'Now please reply to us concerning these matters.'

1 Maccabees 12:19

et hoc est rescriptum epistularum quod miserat Oniare

This is a copy of the letter that had been sent to Onias:

1 Maccabees 12:20

Arius Spartanorum rex Oniae sacerdoti magno salutem

'Arius, king of the Spartans, to Onias the high priest — greetings!'

1 Maccabees 12:21

inventum est in scriptura de Spartiatis et Iudaeis quoniam sunt fratres et quod sunt de genere Abraham

'It has been found in writing concerning the Spartans and the Jews that they are brothers and are of the family of Abraham.'

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

de genere Abraham
"of the family of Abraham"

The kinship claim — possibly connecting Spartans to Abraham through Keturah; a remarkable assertion of shared ancestry

Translator Notes

  1. The claimed kinship — that both Spartans and Jews descend from Abraham — may connect to traditions identifying Sparta with Abraham's children through Keturah (Genesis 25:1-4).
1 Maccabees 12:22

et nunc ex quo haec cognovimus bene facitis scribentes nobis de pace vestra

'Now that we have learned this, please write to us about your welfare.'

1 Maccabees 12:23

nos quoque rescribimus vobis pecora vestra et possessiones vestrae nostrae sunt et nostra vestrae mandavimus itaque haec nuntiari vobis

'We for our part write to you: your livestock and your possessions are ours, and ours are yours. We have therefore ordered that these things be reported to you.'

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. 'Your property is ours and ours is yours' — a formula of alliance expressing mutual solidarity and shared interests.
1 Maccabees 12:24

et audivit Ionathas quoniam regressi sunt principes Demetrii cum exercitu multo supra quam prius pugnare adversus eum

Jonathan heard that Demetrius's generals had returned with a larger army than before to fight against him.

1 Maccabees 12:25

et exiit ab Hierusalem et occurrit eis in Amathite regione illuc enim dederat eis spatium ut intrarent in regionem eius

He marched out from Jerusalem and met them in the region of Hamath, for he did not give them the chance to enter his own territory.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

Amathite regione
"region of Hamath"

Far to the north of Judea — Jonathan projects military power deep into Syrian territory, a measure of his strength

1 Maccabees 12:26

et misit speculatores in castra eorum et reversi renuntiaverunt quod constituunt supervenire nocte

He sent scouts to their camp, and they returned with the report that the enemy planned to fall on them in the night.

1 Maccabees 12:27

cum occidisset autem sol praecepit Ionathas suis vigilare et esse in armis paratos ad pugnam tota nocte et posuit custodes per circuitum castrorum

When the sun set, Jonathan commanded his men to keep watch, stay armed, and be ready for battle throughout the night. He stationed sentries around the camp.

1 Maccabees 12:28

et audierunt adversarii quod paratus est Ionathas cum suis in bello et timuerunt et formidaverunt in corde suo et accenderunt focos in castris suis

The enemy heard that Jonathan and his men were prepared for battle. They were terrified in their hearts and lit fires in their camp.

1 Maccabees 12:29

Ionathas autem et qui cum eo erant non cognoverunt usque mane vidit enim luminaria ardentia

But Jonathan and his men did not realize it until morning, for they saw the campfires burning.

1 Maccabees 12:30

et insecutus est eos Ionathas et non conprehendit eos transierant enim flumen Eleutherum

Jonathan pursued them but could not catch them, for they had crossed the Eleutherus River.

1 Maccabees 12:31

et divertit Ionathas ad Arabas qui vocantur Zabadei et percussit eos et accepit spolia eorum

Jonathan turned aside against the Arabs called Zabadeans, struck them, and took their spoils.

1 Maccabees 12:32

et iunxit et venit Damascum et perambulabat omnem regionem illam

Then he moved on and came to Damascus and marched through the whole region.

1 Maccabees 12:33

et Simon exiit et perambulavit usque ad Ascalonem et ad proxima praesidia et declinavit in Ioppen et occupavit eam

Simon also went out and marched as far as Ashkelon and the neighboring fortresses. He turned toward Joppa and took control of it,

1 Maccabees 12:34

audierat enim quod vellent praesidium tradere partibus Demetrii et posuit ibi custodes ut custodirent eam

for he had heard that the garrison intended to hand it over to Demetrius's side. He placed a guard there to hold it.

1 Maccabees 12:35

et reversus est Ionathas et convocavit seniores populi et cogitavit cum eis aedificare praesidia in Iudaea

Jonathan returned and summoned the elders of the people. Together they planned to build fortresses in Judea,

1 Maccabees 12:36

et aedificare muros in Hierusalem et elevare altitudinem magnam inter medium arcis et civitatis ut separaret eam a civitate ut esset sola et neque emant neque vendant

to build up the walls of Jerusalem, and to raise a high barrier between the citadel and the city to separate it, so that it would be isolated — unable to buy or sell.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The economic blockade of the Akra — cutting off its commerce — was designed to starve out the Seleucid garrison without a direct assault.
1 Maccabees 12:37

et convenerunt ut aedificarent civitatem et cecidit murus qui erat super torrentem ab exortu solis et reparavit eum qui dicitur Caphethecha

They gathered to rebuild the city. Part of the wall over the stream on the east side had collapsed, and he repaired the section called Chaphenatha.

1 Maccabees 12:38

et Simon aedificavit Addida in Sephela et munivit eam et inposuit portas et seras

Simon built Adida in the lowland and fortified it, and installed gates and bars.

1 Maccabees 12:39

et cogitavit Tryphon regnare Asiae et adsumere diadema et extendere manum in Antiochum regem

Now Trypho was plotting to become king of Asia, to put on the diadem and raise his hand against King Antiochus.

1 Maccabees 12:40

et timuit ne forte non permitteret eum Ionathas et ne forte pugnaret adversus eum et quaerebat conprehendere eum et occidere et exsurgens abiit in Bethsan

He feared that Jonathan would not permit this and might fight against him, so he was looking for a way to seize and kill him. He set out and came to Beth-shan.

1 Maccabees 12:41

et exiit Ionathas obviam illi cum quadraginta milibus virorum electorum in proelium et venit Bethsan

Jonathan marched out to meet him with forty thousand men chosen for battle, and came to Beth-shan.

1 Maccabees 12:42

et vidit Tryphon quia venit Ionathas cum exercitu multo et extendere manus in eum timuit

When Trypho saw that Jonathan had come with a large army, he was afraid to raise a hand against him.

1 Maccabees 12:43

et excepit eum cum honore et commendavit eum omnibus amicis suis et dedit ei munera et praecepit exercitibus suis ut oboedirent ei sicut sibi

He received him with honor, commended him to all his Friends, gave him gifts, and ordered his troops to obey Jonathan as they would himself.

1 Maccabees 12:44

et dixit Ionathae ut quid vexasti universum populum cum bellum nobis non sit

He said to Jonathan: 'Why have you wearied all these people when there is no war between us?'

1 Maccabees 12:45

nunc ergo remitte eos in domos suas elige autem tibi viros paucos qui tecum sint et veni mecum Ptolomaidam et tradam eam tibi et reliqua praesidia et exercitus et omnes praepositos negotii et conversus abibo haec enim causa est qua veni

'Send them home. Choose only a few men to stay with you and come with me to Ptolemais. I will hand it over to you, along with the rest of the fortresses, the troops, and all the officials. Then I will turn around and leave, for that is why I have come.'

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Trypho's trap — inviting Jonathan to dismiss his army and come with only a small escort to receive Ptolemais. The offer is too good, and the request too suspicious, but Jonathan agrees.
1 Maccabees 12:46

et credidit ei et fecit sicut dixit et dimisit exercitum et abierunt in terram Iuda

Jonathan trusted him and did as he said. He dismissed the army, and they departed for the land of Judah.

1 Maccabees 12:47

retinuit autem secum tria milia virorum ex quibus remisit in Galilaeam duo milia mille autem venerunt cum eo

He kept three thousand men with him, of whom he sent two thousand to Galilee, while one thousand accompanied him.

1 Maccabees 12:48

ut autem intravit Ionathas Ptolomaidam clauserunt portas civitatis et conprehenderunt eum et omnes qui cum eo intraverant gladio occiderunt

But as soon as Jonathan entered Ptolemais, they shut the gates of the city, seized him, and killed with the sword all who had entered with him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The trap is sprung. Jonathan is captured and his escort massacred inside Ptolemais — the most devastating blow to the Maccabean cause since Judas's death.
1 Maccabees 12:49

et misit Tryphon exercitum et equites in Galilaeam et in campum magnum ut perderent omnes socios Ionathae

Trypho sent troops and cavalry to Galilee and to the great plain, to destroy all of Jonathan's men.

1 Maccabees 12:50

at illi cum cognovissent quia conprehensus est Ionathas et periit et omnes qui cum eo erant hortati sunt semet ipsos et exierunt parati in proelium

But when they learned that Jonathan had been captured and that he and all his companions had perished, they encouraged one another and marched out ready for battle.

1 Maccabees 12:51

et viderunt hii qui insecuti fuerant quia pro anima res est illis et reversi sunt

When those who were pursuing saw that it was a fight for their lives, they turned back.

1 Maccabees 12:52

et venerunt omnes cum pace in terram Iuda et planxerunt Ionathan et eos qui cum eo fuerant et timuerunt valde et luxit omnis Israhel luctu magno

They all came safely into the land of Judah. They mourned for Jonathan and those who had been with him, and they were greatly afraid. All Israel mourned with great grief.

1 Maccabees 12:53

et quaesierunt omnes gentes quae erant in circuitu eorum conterere eos dixerunt enim

All the surrounding nations sought to destroy them, for they said:

1 Maccabees 12:54

non habent principem et adiuvantem nunc ergo expugnemus illos et tollamus de hominibus memoriam eorum

'They have no leader and no helper. Now let us attack them and wipe out their memory from mankind.'

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The chapter ends at the lowest point since Judas's death — Jonathan captured, his escort massacred, enemies closing in, and the entire movement seemingly decapitated.