Chapter Overview
Summary
Not one righteous in Jerusalem. LXX and MT are relatively close.
Notable Variants
Minor lexical differences. LXX slightly shorter in a few verses.
Structural Notes
Chapter/verse numbering identical.
Go through the streets of Jerusalem — look and take note. Search in her public squares: can you find even one person who acts justly and seeks faithfulness? If so, I will pardon the city.
LXX and MT are substantially identical here.
Even when they say, 'As the LORD lives,' they are swearing falsely.
LXX and MT are substantially identical here.
LORD, do your eyes not look for faithfulness? You have struck them, but they felt no pain. You have crushed them, but they refused to accept correction. They have made their faces harder than rock; they have refused to turn back.
LXX and MT are substantially identical here.
Then I said: These are only the poor — they are foolish because they do not know the way of the LORD or the justice their God requires.
LXX and MT are substantially identical here.
Let me go to the leaders and speak with them, for they know the way of the LORD and the justice their God requires. But they too had broken the yoke entirely and snapped the restraints.
LXX and MT are substantially identical here.
Therefore a lion from the forest will strike them down, a wolf of the desert will ravage them, a leopard will prowl at their cities — everyone who goes out will be torn apart. For their rebellions are many and their acts of faithlessness are countless.
LXX and MT are substantially identical here.
How can I pardon you for this? Your children have abandoned me and sworn oaths by what are not gods. When I satisfied them with plenty, they committed adultery and crowded into the house of the prostitute.
LXX and MT are substantially identical here.
They are well-fed, lusty stallions, each one neighing after his neighbor's wife.
LXX and MT are substantially identical here.
Should I not punish them for these things? — declares the LORD. Should I not avenge myself against a nation such as this?
LXX and MT are substantially identical here.
Go up through her vine rows and destroy — but do not make a complete end. Strip away her branches, for they do not belong to the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
For the house of Israel and the house of Judah have been utterly faithless toward me, declares the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
They have denied the LORD and said, 'He will do nothing. No disaster will come upon us; we will never see sword or famine.'
LXX and MT are substantially identical here.
The prophets are nothing but wind — there is no word in them. What they threaten will happen to them instead!
LXX and MT are substantially identical here.
Therefore, this is what the LORD, the God of Hosts, says: Because you have spoken this way, I am making my words in your mouth a fire, and this people will be the wood, and the fire will consume them.
LXX and MT are substantially identical here.
I am bringing a nation against you from far away, O house of Israel — declares the LORD. It is an enduring nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
LXX and MT are substantially identical here.
Their quiver is like an open grave — they are all warriors.
LXX and MT are substantially identical here.
They will devour your harvest and your food. They will devour your sons and your daughters. They will devour your flocks and your herds. They will devour your vines and your fig trees. They will shatter your fortified cities in which you trust — by the sword.
LXX and MT are substantially identical here.
Yet even in those days — declares the LORD — I will not make a complete end of you.
LXX and MT are substantially identical here.
When they ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' — you will tell them: Just as you abandoned me and served foreign gods in your own land, so you will serve foreigners in a land that is not yours.
LXX and MT are substantially identical here.
Declare this in the house of Jacob and proclaim it in Judah:
LXX and MT are substantially identical here.
Hear this, you senseless people, who have no understanding — who have eyes but do not see, who have ears but do not hear!
LXX and MT are substantially identical here.
Do you not fear me? — declares the LORD. Do you not tremble before me? I set the sand as a boundary for the sea, an eternal limit it cannot cross. Though its waves surge, they cannot prevail; though they roar, they cannot pass beyond it.
LXX and MT are substantially identical here.
But this people has a stubborn and rebellious heart — they have turned aside and gone away.
LXX and MT are substantially identical here.
They do not say in their hearts, 'Let us fear the LORD our God, who gives the rain — the autumn and spring rains in their season — who keeps for us the appointed weeks of the harvest.'
LXX and MT are substantially identical here.
Your iniquities have turned these things away, and your sins have kept good things from you.
LXX and MT are substantially identical here.
For wicked people are found among my people. They lie in wait like fowlers crouching down; they set traps — they catch human beings.
LXX and MT are substantially identical here.
As a cage is full of birds, so their houses are full of treachery. That is how they have grown powerful and rich.
LXX and MT are substantially identical here.
They have grown fat and sleek. They surpass even the deeds of the wicked. They do not defend the rights of the fatherless — yet they prosper — and they do not uphold the justice due to the poor.
LXX and MT are substantially identical here.
Should I not punish them for these things? — declares the LORD. Should I not avenge myself against a nation such as this?
LXX and MT are substantially identical here.
An appalling and horrible thing has happened in the land:
LXX and MT are substantially identical here.
The prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction — and my people love it this way! But what will you do when the end comes?
LXX and MT are substantially identical here.