Chapter Overview
Summary
Continued judgment. LXX mostly follows MT.
Notable Variants
Minor differences. LXX slightly shorter in several verses.
Structural Notes
Chapter/verse numbering identical.
At that time, declares the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves.
LXX and MT are substantially identical here.
They will spread them out before the sun, the moon, and all the host of heaven — which they loved, served, followed, consulted, and worshipped. The bones will not be gathered or reburied; they will be like dung on the surface of the ground.
LXX and MT are substantially identical here.
Death will be preferred over life by all the survivors who remain from this evil family, in every place where I have driven them, declares the LORD of Hosts.
LXX and MT are substantially identical here.
Say to them: This is what the LORD says — Do people fall and never get up? Does someone turn away and never turn back?
LXX and MT are substantially identical here.
Why then has this people — Jerusalem — turned aside in perpetual rebellion? They cling to deceit; they refuse to turn back.
LXX and MT are substantially identical here.
I have listened carefully and heard — they do not speak honestly. No one repents of his wickedness, saying, 'What have I done?' Each one charges ahead on his own course, like a horse plunging into battle.
LXX and MT are substantially identical here.
Even the stork in the sky knows her appointed seasons; the turtledove, the swift, and the crane keep the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
How can you say, 'We are wise, and the instruction of the LORD is with us'? In truth, the lying pen of the scribes has turned it into a lie.
LXX and MT are substantially identical here.
The wise are put to shame; they are dismayed and trapped. They have rejected the word of the LORD — so what kind of wisdom do they have?
LXX and MT are substantially identical here.
Therefore I will give their wives to others and their fields to new owners, for from the least to the greatest, all of them chase after dishonest gain. From prophet to priest, every one of them practices fraud.
LXX and MT are substantially identical here.
They dress the wound of the daughter of my people as if it were nothing, saying, 'Peace, peace!' — when there is no peace.
LXX and MT are substantially identical here.
Are they ashamed of committing abominations? They are not ashamed at all — they do not even know how to blush! Therefore they will fall among the fallen; in the time of their punishment they will stumble, says the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
I will bring their harvest to an end, declares the LORD. There are no grapes on the vine, no figs on the fig tree, and the leaves have withered. What I gave them will be taken from them.
LXX and MT are substantially identical here.
Why are we sitting here? Gather together — let us flee to the fortified cities and perish there, for the LORD our God has doomed us. He has given us poisoned water to drink because we have sinned against the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
We hoped for peace, but nothing good came; for a time of healing, but there was only terror.
LXX and MT are substantially identical here.
From Dan the snorting of his horses can be heard; at the sound of the neighing of his stallions the whole land trembles. They come and devour the land and everything in it — the city and all who live there.
LXX and MT are substantially identical here.
For I am sending among you venomous snakes — vipers that cannot be charmed — and they will bite you, declares the LORD.
LXX and MT are substantially identical here.
My grief is beyond healing; my heart within me is sick.
LXX and MT are substantially identical here.
Listen — the cry of the daughter of my people from a distant land: 'Is the LORD not in Zion? Is her King not within her?' Why have they provoked me with their carved images, with their worthless foreign idols?
LXX and MT are substantially identical here.
The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.
LXX and MT are substantially identical here.
Because of the wound of the daughter of my people, I am wounded. I am in mourning; horror has seized me.
LXX and MT are substantially identical here.
Is there no balm in Gilead? Is there no healer there? Why then has the healing of the daughter of my people not come?
LXX and MT are substantially identical here.