Noli facere mala et non te adprehendent.
Do no evil, and evil will not overtake you.
Notes & Key Terms
Translator Notes
- A terse statement of the retribution principle: the deed shapes the consequence.
A collection of miscellaneous proverbs covering a wide range of ethical topics: avoid evil and it will avoid you; do not seek public office or judicial authority presumptuously; do not neglect prayer or almsgiving; do not mock or deceive; honor the priesthood and give the prescribed offerings; care for the sick and the dead; rejoice with the joyful and mourn with the mourning; treat daughters and wives wisely; honor slaves who serve faithfully.
The section on honoring the priesthood (vv. 29-33) is one of the most explicit endorsements of the Levitical system in the wisdom literature. The instruction to visit the sick, attend funerals, and remember death (vv. 33-40) became central to the Christian corporal works of mercy. The closing reflection on death ('Remember your last things') was foundational for the medieval ars moriendi tradition.
The advice on daughters (vv. 24-25) reflects patriarchal anxieties about female sexuality and the economic burden of dowry. The instruction to 'give her to a sensible man' treats the daughter as property to be disposed of. These verses require honest acknowledgment of their cultural context.
Leviticus 7:28-36 (priestly portions); Deuteronomy 18:1-5 (Levitical rights); Romans 12:15 (rejoice with those who rejoice, weep with those who weep); Matthew 25:36 (I was sick and you visited me); Ecclesiastes 7:2 (better to go to a house of mourning).
Noli facere mala et non te adprehendent.
Do no evil, and evil will not overtake you.
Discede ab iniquo et deficient mala abs te.
Depart from injustice, and evils will depart from you.
Fili non semines mala in sulcis iniustitiae et non metes ea in septuplum.
My son, do not sow evils in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold.
Noli quaerere ab homine ducatum neque a rege cathedram honoris.
Do not seek from anyone a position of leadership, nor from the king a seat of honor.
The cathedra is a chair of authority; the phrase evokes both judicial and academic power.
Non te iustifices ante Deum quoniam agnitor cordis ipse est et penes regem noli velle videri sapiens.
Do not justify yourself before God, for he is the knower of hearts; and before the king do not seek to appear wise.
A title for God that emphasizes his omniscient penetration of human motives.
Noli quaerere fieri iudex nisi valeas virtute inrumpere iniquitates ne forte extimescas faciem potentis et ponas scandalum in aequitate tua.
Do not seek to become a judge unless you have the strength to break through injustice, lest you fear the face of the powerful and place a stumbling block in your own integrity.
Non pecces in multitudinem civitatis nec te inmittas in populum.
Do not sin against the multitude of the city, and do not cast yourself into the crowd.
Neque alliges bis peccatum in uno enim non eris inmunis.
Do not bind sin to sin, for even in one you will not go unpunished.
Noli esse pusillanimis in animo tuo.
Do not be faint-hearted in your spirit.
Literally 'small-souled'; the opposite of magnanimous. A person without the courage to act on conviction.
Non despicias orare et facere eleemosynam.
Do not neglect to pray and to give alms.
Ne dicas in respectu Dei miserebitur et in multitudine munerum meorum respiciet.
Do not say, 'God will look upon my many offerings and accept them.'
Non inrideas hominem in amaritudine animae suae est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
Do not mock a person in the bitterness of his soul, for there is one who humbles and exalts -- God who sees all.
God as the all-seeing observer who misses nothing; every act of cruelty is witnessed.
Noli arare mendacium adversus fratrem tuum neque in amicum similiter facias.
Do not plow a lie against your brother, and do not do the same to your friend.
Noli velle mentiri omne mendacium adsiduitas enim illius non est bona.
Do not choose to tell any lie, for the habit of lying brings no good.
Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum et non iteres verbum in oratione tua.
Do not be wordy in the assembly of elders, and do not repeat yourself in your prayer.
Non oderis laboriosa opera et rusticationem creatam ab Altissimo.
Do not hate laborious work, nor farming, which was created by the Most High.
Rusticatio encompasses all rural labor; Ben Sira, writing in an urban context, defends the dignity of agrarian life.
Non te reputes in multitudine indisciplinatorum.
Do not count yourself among the multitude of the undisciplined.
Memento irae quoniam non tardabit.
Remember wrath, for it will not delay.
Humilia valde spiritum tuum quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
Humble your spirit deeply, for the punishment of the flesh of the ungodly is fire and worms.
The dual punishment imagery: fire consumes and worms devour. Both signify complete destruction of the impenitent.
Noli praevaricari in amicum pecuniam differentem nec fratrem carissimum auro spreveris.
Do not betray a friend who defers payment, and do not despise your dearest brother for the sake of gold.
Noli discedere a muliere sensata et bona quam sortitus es in timore Domini gratia enim verecundiae illius super aurum.
Do not abandon a sensible and good wife whom you have received in the fear of the Lord, for the grace of her modesty is worth more than gold.
Verecundia means a sense of shame, propriety, and restraint; in a wife it represents moral composure.
Non laedas servum in veritate operantem neque mercennarium dantem animam suam.
Do not mistreat a servant who works faithfully, nor a hired laborer who devotes his life to you.
The mercennarius works for wages; his vulnerability to exploitation is a recurring concern in Torah and prophetic literature.
Servum sensatum diligat anima tua non defraudes illum libertate neque egenum derelinquas illum.
Let your soul love a wise servant; do not defraud him of his freedom, and do not abandon him to destitution.
Pecora tibi sunt adtende illis et si sunt utilia perseverent apud te.
If you have cattle, attend to them; and if they are profitable, keep them.
Filii tibi sunt erudi illos et curva illos a pueritia illorum.
If you have sons, instruct them, and bend them to discipline from their youth.
Filiae tibi sunt serva corpus illarum et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
If you have daughters, guard their bodies, and do not show them an indulgent face.
Trade filiam et grande opus feceris et homini sensato da illam.
Give your daughter in marriage, and you will have accomplished a great task; give her to a sensible man.
Mulier si est tibi secundum animam tuam non proicias illam et odibili non credas te.
If you have a wife after your own heart, do not cast her out; but do not entrust yourself to one who is hateful.
In toto corde tuo honora patrem tuum et gemitus matris tuae ne obliviscaris.
With all your heart honor your father, and do not forget the groans of your mother.
Memento quoniam nisi per illos natus non fuisses et retribue illis quomodo et illi tibi.
Remember that without them you would not have been born; and repay them as they have given to you.
In tota anima tua time Deum et sacerdotes illius sanctifica.
With all your soul fear God, and honor his priests as holy.
Sanctificare here means to treat as sacred, to accord the holiness proper to their office.
In tota virtute tua dilige eum qui te fecit et ministros eius ne derelinquas.
With all your strength love the one who made you, and do not forsake his ministers.
Honora Deum ex tota anima tua et honorifica sacerdotes et propurga te cum brachiis.
Honor God with all your soul, and show honor to the priests, and purify yourself with the offering of your arms.
Refers to the shoulder/arm portions of sacrificial animals assigned to the priests (cf. Deuteronomy 18:3).
Da illis partem sicut mandatum est tibi primitiarum et purgationis et de neglegentia tua purga te cum paucis.
Give them their portion as commanded to you: the firstfruits and the purification offering; and for your negligence purify yourself with a small offering.
The first and best portion of the harvest, owed to God and distributed to the priests.
Datum brachiorum tuorum et sacrificium sanctificationis offeres Domino et initia sanctorum.
The gift of your arms and the sacrifice of sanctification you will offer to the Lord, together with the holy firstfruits.
Et pauperi porrige manum tuam ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
And stretch out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be complete.
Gratia dati in conspectu omnis viventis et mortuo non prohibeas gratiam.
The grace of a gift is in the sight of every living person, and from the dead do not withhold kindness.
Non desis plorantibus in consolatione et cum lugentibus ambula.
Do not fail to comfort those who weep, and walk with those who mourn.
Non te pigeat visitare infirmum ex his enim in dilectione firmaberis.
Do not be reluctant to visit the sick, for by such deeds you will be strengthened in love.
In omnibus operibus tuis memorare novissima tua et in aeternum non peccabis.
In all your works, remember your last end, and you will never sin.
The novissima (last things) encompass death, judgment, and whatever lies beyond; the term later gave its name to eschatology (de novissimis).