Skip to main content
Sirach / Chapter 19

Sirach 19

25 verses • Latin Vulgate (Jerome)

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Chapter 19 warns against the dangers of wine and loose living, then devotes extensive attention to the ethics of gossip, rumor, and tale-bearing. The chapter concludes with a reflection on the difference between true wisdom rooted in the fear of the Lord and mere cleverness used for wicked ends.

What Makes This Chapter Remarkable

Ben Sira's treatment of gossip is among the most psychologically acute in ancient literature. He does not simply condemn tale-bearing but walks through the social dynamics: the urge to repeat what one has heard, the distortion that inevitably occurs, and the obligation to confront a friend directly rather than spreading rumors. The closing distinction between wisdom and cunning (vv. 20-27) is a penetrating moral insight -- intelligence without moral orientation is worse than ignorance.

Translation Friction

The opening warning that 'a worker given to drunkenness will not grow rich' (v. 1) strikes a utilitarian note that sits uneasily beside the chapter's later moral idealism. The idea that one can discern a person's character from physical appearance (v. 26) reflects ancient physiognomic assumptions that modern readers will find problematic.

Connections

Proverbs 20:1 (wine is a mocker); Leviticus 19:17 (rebuke your neighbor frankly); James 1:19 (slow to speak); Proverbs 11:13 (a gossip betrays a confidence).

Sirach 19:1

Operarius ebriosus non locupletabitur et qui spernit modica paulatim decidet.

A worker given to drunkenness will not grow rich, and whoever despises small things will fall little by little.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ebriosus
"given to drunkenness"

Not a single episode but a habitual condition -- the adjective marks chronic intemperance.

Translator Notes

  1. Two proverbs joined by the theme of incremental self-destruction through lack of discipline.
Sirach 19:2

Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes et arguent sensatos.

Wine and women make wise men fall away, and they will bring the sensible into disgrace.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

apostatare
"fall away"

The Latin apostatare carries the strong sense of apostasy -- abandonment of one's commitment to wisdom, not merely a lapse in judgment.

Translator Notes

  1. A conventional ancient Near Eastern pairing of intoxication and sexual temptation as twin threats to wisdom.
Sirach 19:3

Et qui se iungit fornicariis erit nequam putredo et vermes hereditabunt illum et extolletur in exemplum maius et tolletur de numero anima eius.

And whoever consorts with prostitutes will become depraved; decay and worms will inherit him, and he will be held up as a greater warning, and his soul will be removed from the number of the living.

Sirach 19:4

Qui credit cito levis est corde et minorabitur et qui delinquit in animam suam insuper habebitur.

Whoever trusts too quickly is light of heart and will be diminished; and whoever sins against his own soul will be held in contempt.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

levis est corde
"light of heart"

Not cheerful but lacking gravity -- the 'light heart' is gullible and unstable, the opposite of the wise person's measured deliberation.

Sirach 19:5

Qui gaudet iniquitate denotabitur et qui odit correptionem minuetur vita et qui odit loquacitatem extinguit malitiam.

Whoever delights in wickedness will be condemned, and whoever hates correction will have his life shortened; but whoever hates gossip quenches evil.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

loquacitatem
"gossip"

Latin loquacitas can mean mere talkativeness, but in this moral context it implies harmful, uncontrolled speech -- gossip.

Translator Notes

  1. The triad moves from vice to correction-refusal to the pivotal theme of the chapter: the destructive power of careless speech.
Sirach 19:6

Qui peccat in animam suam paenitebit et qui iucundatur in malitia denotabitur.

Whoever sins against his own soul will repent of it, and whoever takes pleasure in malice will be condemned.

Sirach 19:7

Ne iteres verbum nequam et durum et non minoraberis.

Do not repeat a wicked and harsh word, and you will not be diminished.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The simplest form of the chapter's central ethic: stop the chain of harmful speech at yourself.
Sirach 19:8

Amico et inimico noli enarrare sensum tuum et si est tibi delictum noli denudare.

To neither friend nor enemy reveal your private thoughts, and if you have a fault, do not expose it.

Sirach 19:9

Audiet enim te et custodiet te et quasi defendens peccatum odiet te et sic aderit tibi semper.

For he will listen to you and watch you, and while pretending to defend your sin, he will hate you -- and so he will be at your side always.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A keen observation of social duplicity: the false friend who listens sympathetically while storing ammunition.
Sirach 19:10

Audisti verbum adversus proximum tuum commoriatur in te fidens quoniam non te disrumpet.

Have you heard a word against your neighbor? Let it die within you, trusting that it will not burst you apart.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

commoriatur in te
"let it die within you"

A vivid metaphor: the gossip should literally 'die with you' -- be buried rather than passed along.

Translator Notes

  1. The image is almost physical -- the rumor presses to escape, but the disciplined person contains it and lets it expire.
Sirach 19:11

A facie verbi parturit fatuus tamquam gemitus partus infantis.

At the face of a word, a fool goes into labor, like the groaning of a woman giving birth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fool cannot contain a secret; it causes him physical agony until he delivers it forth -- a comic but cutting image.
Sirach 19:12

Sagitta infixa femori carnis sic verbum in corde stulti.

Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a word in the heart of a fool.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The secret lodged in a fool is an irritant that demands removal -- he must speak it out or suffer.
Sirach 19:13

Corripe amicum ne forte non intellexerit et dicat non feci aut si fecit ne iterum adiciat facere.

Confront your friend, lest perhaps he did not understand, so that he may say, 'I did not do it'; or if he did, so that he may not do it again.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Direct confrontation is presented as the ethical alternative to gossip -- a principle rooted in Leviticus 19:17.
Sirach 19:14

Corripe proximum antequam comminetur et da locum timori Altissimi.

Confront your neighbor before he threatens you, and give place to the fear of the Most High.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

timori Altissimi
"fear of the Most High"

The fear of God provides the moral framework for honest confrontation -- it is not personal aggression but obedience to a higher standard.

Sirach 19:15

Quia non est omnis in omni sapientia et non est omnis homo in omni sensu.

For not everyone has wisdom in every matter, and not every person has understanding in all things.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A charitable assumption: honest ignorance is possible, so confrontation should be exploratory rather than accusatory.
Sirach 19:16

Omnis sapientia timor Dei et in omni sapientia dispositio legis.

All wisdom is the fear of God, and in all wisdom there is the fulfillment of the law.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

dispositio legis
"fulfillment of the law"

Latin dispositio implies orderly arrangement or implementation -- wisdom is Torah put into practice, not merely known.

Translator Notes

  1. This verse functions as the theological spine of the chapter: genuine wisdom is inseparable from reverence for God and obedience to Torah.
Sirach 19:17

Et non est sapientia nequitiae disciplina et non est cogitatus peccatorum prudentia.

The discipline of wickedness is not wisdom, and the thinking of sinners is not prudence.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A critical distinction: cleverness in evil is not true wisdom. Moral orientation is an essential property of wisdom, not an optional addition.
Sirach 19:18

Est nequitia et in ipsa execratio et est insipiens qui minuitur sapientia.

There is a cleverness that is abomination, and there is a fool who merely lacks wisdom.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

nequitia
"cleverness"

Nequitia here denotes not mere wickedness but cunning -- intelligence deployed for evil, which is worse than simple foolishness.

Sirach 19:19

Melior est qui minuitur sapientia et deficit sensu in timore quam qui abundat sensu et transgreditur legem.

Better is one who lacks wisdom and is deficient in understanding but fears God, than one who abounds in understanding yet transgresses the law.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The hierarchy is clear: moral fear of God outranks intellectual ability. This is a direct challenge to Greek philosophical assumptions about the primacy of knowledge.
Sirach 19:20

Est sollertia certa et ipsa iniqua et est qui pervertit gratiam ut ostendat iudicium et est iustus qui se nimium submittit.

There is a precise shrewdness that is itself unjust; and there is one who perverts a kindness to make a legal point; and there is a just man who humbles himself excessively.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three types of distortion: cunning masquerading as wisdom, legalism corrupting generosity, and false humility.
Sirach 19:21

Et est qui se submittit nimie a multa humilitate et est qui inclinat faciem suam et fingit se non videre quod ignoratum est.

There is one who abases himself excessively out of great humility, and there is one who turns his face away and pretends not to see what is unrecognized.

Sirach 19:22

Et si a viribus prohibeatur peccare si invenerit tempus malefaciet.

And if he is prevented from sinning by lack of power, when he finds the opportunity, he will do evil.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A piercing observation: some people are virtuous only because they lack the means to sin. True character is revealed by opportunity.
Sirach 19:23

Ex visu cognoscitur vir et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.

A person is known by his appearance, and a sensible man is recognized when you meet him face to face.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Reflects the ancient assumption that inner character is visible in outward bearing -- a physiognomic principle.
Sirach 19:24

Amictus corporis et risus dentium et ingressus hominis enuntiant de illo.

A person's clothing and his smile and his manner of walking declare what he is.

Sirach 19:25

Est correptio mendax in ira contumeliosi et est iudicium quod non probatur esse bonum et est tacens et ipse est prudens.

There is a rebuke that is a lie, spoken in the anger of an insolent man; and there is a judgment that is not proved to be just; and there is the silent one -- he is the prudent one.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The final maxim returns to the chapter's core theme: the wise person knows when to be silent.