Skip to main content
Tobit / Chapter 4

Tobit 4

23 verses • Latin Vulgate (Jerome)

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Believing himself near death, Tobit gives his son Tobias a comprehensive set of moral instructions — a 'wisdom testament' covering honoring parents, almsgiving, marriage within the tribe, fair wages, humility, and the golden rule. He also reveals the ten talents of silver deposited with Gabael in Rages.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is one of the most influential ethical teachings in the deuterocanonical literature. Tobit 4:15 contains the negative form of the Golden Rule ('What you hate done to you, do not do to anyone') — predating the positive formulation attributed to Jesus in Matthew 7:12. The almsgiving theology here ('alms deliver from death') shaped Catholic soteriology for centuries.

Translation Friction

Jerome's Vulgate renders this as a continuous speech without the pauses present in some Greek versions. The relationship between almsgiving and salvation ('eleemosyna ab omni peccato et a morte liberat') must be rendered faithfully without importing later theological debates about faith versus works.

Connections

The 'wisdom testament' genre connects to Jacob's blessing (Gen 49), Moses' farewell (Deut 33), and David's charge to Solomon (1 Kings 2). The Golden Rule formulation anticipates Matthew 7:12. The almsgiving theology is echoed in Sirach 3:30 and Acts 10:4.

Tobit 4:1

Igitur cum Tobias putaret orationem suam exaudiri ut mori potuisset, vocavit ad se Tobiam filium suum

So when Tobit thought his prayer had been heard and that he might die, he called his son Tobias to him

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The irony is exquisite: Tobit assumes his prayer for death was answered, when in fact God has sent Raphael to heal him. His 'deathbed' instructions launch the journey that will bring his cure.
Tobit 4:2

dixitque ei: Audi, fili mi, verba oris mei et ea in corde tuo quasi fundamentum construe.

and said to him: 'Hear, my son, the words of my mouth, and build them in your heart as a foundation.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

quasi fundamentum construe
"build them... as a foundation"

An architectural metaphor for moral instruction — wisdom is the foundation on which a life is built. This anticipates Christ's parable of building on rock (Matt 7:24-27).

Tobit 4:3

Cum acceperit Deus animam meam, corpus meum sepeli, et honorem habebis matri tuae omnibus diebus vitae eius;

When God has taken my soul, bury my body, and honor your mother all the days of her life;

Tobit 4:4

memor enim esse debes quae et quanta pericula passa sit propter te in utero suo.

for you must remember what great dangers she endured for you in her womb.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A striking appeal to the physical suffering of pregnancy and childbirth as the ground of filial duty — unusually specific for ancient wisdom literature.
Tobit 4:5

Cum autem et ipsa conpleverit tempus vitae suae, sepelias eam circa me.

And when she too has completed the time of her life, bury her beside me.

Tobit 4:6

Omnibus autem diebus vitae tuae in mente habeto Deum, et cave ne aliquando peccato consentias et praetermittas praecepta Domini Dei nostri.

All the days of your life keep God in your mind, and take care that you never consent to sin or neglect the commandments of the Lord our God.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

peccato consentias
"consent to sin"

The distinction between temptation and consent is important — sin requires an act of will. This formulation influenced scholastic moral theology.

Tobit 4:7

Ex substantia tua fac eleemosynam et noli avertere faciem tuam ab ullo paupere; ita enim fiet ut nec a te avertatur facies Domini.

Give alms from your substance, and do not turn your face away from any poor person; for so it will come about that the face of the Lord will not be turned from you.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

eleemosynam
"alms"

Almsgiving is the central ethical practice in Tobit — not an optional extra but a fundamental expression of covenant faithfulness.

Translator Notes

  1. The logic is reciprocal: your face toward the poor mirrors God's face toward you. This is covenant theology applied to charity — the vertical and horizontal relationships are inseparable.
Tobit 4:8

Quomodo potueris, ita esto misericors.

Be merciful to the extent that you are able.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

misericors
"merciful"

The command to be merciful 'as you are able' acknowledges human limitation while maintaining the obligation — proportional generosity, not equal sacrifice.

Tobit 4:9

Si multum tibi fuerit, abundanter tribue; si exiguum tibi fuerit, etiam exiguum libenter inpartire stude.

If you have much, give abundantly; if you have little, strive to give even that little willingly.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This anticipates the widow's mite teaching (Mark 12:41-44) — the amount matters less than the disposition of the heart.
Tobit 4:10

Praemium enim bonum tibi thesaurizas in die necessitatis;

For you are storing up a good reward for yourself against the day of need;

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

thesaurizas
"storing up"

The same verb used in Matthew 6:20 — 'treasuring up treasures in heaven.' Tobit's teaching on almsgiving as heavenly investment deeply shaped the gospel vocabulary.

Tobit 4:11

quoniam eleemosyna ab omni peccato et a morte liberat et non patietur animam ire in tenebras.

because almsgiving delivers from all sin and from death, and will not allow the soul to go into darkness.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

eleemosyna ab omni peccato et a morte liberat
"almsgiving delivers from all sin and from death"

This formulation — alms as salvific — was cited at the Council of Trent and remains important in Catholic teaching on the meritorious nature of charitable works.

Translator Notes

  1. This is one of the most theologically consequential verses in Tobit. The claim that almsgiving delivers from sin and death became a proof text in Catholic moral theology and was contested during the Reformation.
Tobit 4:12

Fiducia magna erit coram summo Deo eleemosyna omnibus facientibus eam.

Almsgiving will be a great confidence before the Most High God for all who practice it.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

fiducia
"confidence"

Fiducia — bold confidence before God. The word later became central to Lutheran theology (fiducia as trust), though here it describes the assurance produced by charitable works.

Tobit 4:13

Attende tibi, fili mi, ab omni fornicatione, et praeter uxorem tuam numquam patiaris crimen scire.

Guard yourself, my son, from all fornication, and apart from your wife never allow yourself to know the guilt of sin.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

fornicatione
"fornication"

Sexual purity is placed immediately after almsgiving in Tobit's hierarchy of instruction — both are expressions of self-mastery and covenant loyalty.

Tobit 4:14

Superbiam numquam in tuo sensu aut in tuo verbo dominari permittas; in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio.

Never let pride rule in your mind or in your speech, for in pride all ruin had its beginning.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

superbiam
"pride"

Superbia — the queen of vices in the later Christian moral tradition. Tobit identifies it as the origin of 'all ruin' (omnis perditio).

Translator Notes

  1. The identification of pride as the root of all destruction echoes Sirach 10:13 ('The beginning of pride is sin') and anticipates Augustine's reading of the fall.
Tobit 4:15

Quicumque tibi aliquid operatus fuerit, statim ei mercedem restitue, et merces mercennarii tui apud te omnino non remaneat.

Whoever has done work for you, pay him his wages at once, and do not let the wages of your hired worker remain with you at all.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

merces mercennarii
"wages of your hired worker"

The prompt payment of wages is a justice issue in Torah — the laborer depends on daily pay for daily bread.

Translator Notes

  1. This command reflects Leviticus 19:13 and Deuteronomy 24:14-15 — withholding wages is a sin that 'cries to heaven' in later Catholic teaching (CCC 1867).
Tobit 4:16

Quod ab alio oderis tibi fieri, vide ne tu aliquando alteri facias.

What you would hate to have done to you, see that you never do to another.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

Quod ab alio oderis tibi fieri, vide ne tu aliquando alteri facias
"What you would hate to have done to you, see that you never do to another"

The Silver Rule / negative Golden Rule. This Tobit formulation was widely cited in patristic literature as a natural law principle accessible to all people.

Translator Notes

  1. This is the negative form of the Golden Rule — and one of its earliest known formulations. Rabbi Hillel would later give a similar version ('What is hateful to you, do not do to your fellow'), and Jesus would frame it positively (Matt 7:12).
Tobit 4:17

Panem tuum cum esurientibus et egenis comede, et de vestimentis tuis nudos tege.

Share your bread with the hungry and the needy, and cover the naked with your garments.

Tobit 4:18

Panem tuum et vinum tuum super sepulturam iusti constitue, et noli ex eo manducare et bibere cum peccatoribus.

Set your bread and wine upon the burial of the righteous, and do not eat and drink it with sinners.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Funerary meals for the righteous dead were an ancient practice. Tobit instructs his son to honor the dead with food rather than waste resources on dissolute companions.
Tobit 4:19

Consilium semper a sapiente perquire.

Always seek counsel from the wise.

Tobit 4:20

Omni tempore benedic Deum et pete ab eo ut vias tuas dirigat et omnia consilia tua in ipso permaneant.

At all times bless God and ask him to direct your ways, and let all your plans remain in him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse echoes Proverbs 3:6 — 'In all your ways acknowledge him and he will direct your paths.'
Tobit 4:21

Indico etiam tibi, fili mi, dedisse me decem talenta argenti, dum adhuc infantulus esses, Gabelo in Rages civitate Medorum, et chirographum eius apud me habeo.

I also tell you, my son, that when you were still very young I gave ten talents of silver to Gabael in Rages, a city of the Medes, and I have his signed note in my possession.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

decem talenta argenti
"ten talents of silver"

An enormous sum — ten talents would represent decades of wages for an ordinary worker. This is not pocket money but a family fortune held in trust.

Translator Notes

  1. This revelation launches the plot — Tobias must journey to recover the money, which becomes the occasion for his encounter with Raphael, Sarah, and everything that follows.
Tobit 4:22

Et ideo perquire quemadmodum ad eum pervenias et recipias ab eo supra memoratum pondus argenti et restituas ei chirographum suum.

Therefore find out how you may reach him, recover the above-mentioned sum of silver from him, and return his signed note to him.

Tobit 4:23

Noli timere, fili mi; pauperem quidem vitam gerimus, sed multa bona habebimus si timuerimus Deum et recesserimus ab omni peccato et fecerimus bene.

Do not be afraid, my son. We lead a poor life indeed, but we shall have many good things if we fear God and withdraw from all sin and do what is good.'

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

timuerimus Deum
"fear God"

The fear of God bookends the chapter (vv. 6, 23) — it is both the foundation and the conclusion of Tobit's ethical teaching.

Translator Notes

  1. Tobit's final word is encouragement — poverty is temporary, but covenant faithfulness yields lasting reward. This brackets his entire moral instruction with hope.